English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Т ] / Ты просто хочешь

Ты просто хочешь traducir portugués

1,169 traducción paralela
Ты просто хочешь привлечь к себе внимание.
- Você quer apenas atenção.
Ну да, ты просто хочешь ей вставить...
- Não é nada gay, meu! Não, só queres enfiar-lhe a pila no...
( Ну да, ты просто хочешь ей вставить... ) (
Nãe é nada gay, meu. Não, só queres enfiar-lhe a pila no...
- Ты просто хочешь, чтобы они проработали ещё час.
Pra você saber, eu estava trabalhando com meus homens...
Нет, ты просто хочешь, чтобы всё самое весёлое досталось тебе.
Não, tu é que queres ficar com toda a diversão.
Ты просто хочешь боли.
Tu querias era andar cheio de dor.
Тогда я думала, что ты просто хочешь бросить меня.
Pensei que só quisesses acabar comigo.
Ты просто хочешь, чтобы я остался толстым.
Só queres que eu continue gordo.
- Ты просто хочешь, чтобы все тебя любили.
- Só queres que todos te amem.
То есть ты просто хочешь врать людям?
Então, vais só mentir às pessoas?
Ты просто хочешь меня наказать?
Queres castigar-me.
Ты просто хочешь отомстить "Женщинам Объединенным Верой".
Estás a fazer isso para te vingares da Mulheres Unidas pela Fé.
- Я просто хочу сказать, что если ты хочешь всё закончить... - Нет..
Não, isso é exagerado.
Просто это зависит от того, хочешь ты её видеть, или нет.
Apenas depende se tu escolhes vê-la ou não.
Знаешь, по-моему, ты меня слышишь. Ты просто не хочешь говорить.
Sabes, acho que me ouves, só não queres é falar.
Нельзя становиться лесбиянкой просто потому что ты не хочешь худеть.
Não podes ser lésbica só porque não queres perder peso.
Все окажется таким, как ты хочешь. Если бы ты мог просто перестать сомневаться, что я тебя люблю.
As coisas vão ficar como tu queres se parares de duvidar que eu te amo.
Просто убедись, что это то, чего ты хочешь.
Só tem a certeza de que é isso o que tu queres.
Ты просто не хочешь признаться в этом самой себе!
Sei que ainda tem alguma esperança...
А кажется, ты хочешь просто покрасоваться.
Parece que estás a exibir-te.
Ты сказал мне, что хочешь быть кем-то большим, чем просто парнем, который запрыгивает на кольца и выполняет парочку-другую отработанных трюков.
Se me disseres que não queres ser apenas alguém que agarra as argolas e faz uma ou duas acrobacias bem treinadas ;
Ты можешь говорить, ты просто не хочешь?
Podes falar, mas decidiste não o fazer?
Я просто хочу, чтобы ты знала, что можно быть худой и можно быть толстой, если ты этого хочешь.
Só quero que percebas que não faz mal ser magra, nem ser gorda, se é isso que queres ser.
Слушай, Брай, если ты хочешь что-то сказать, просто говорить, потому что это глупо.
Olha, Bri, se tens algo para dizer, diga-o porque isto é estúpido.
Просто дело в том, что ты хочешь чего-то большего.
Apenas você quer algo mais.
А ты не хочешь сначала просто съездить посмотреть?
Não queres pelo menos ver o lugar?
Слушай, ты что-то хочешь сказать, или тебе просто захотелось дать длинное пространное объяснение чему-то совершенно неважному с медицинской точки зрения?
Esta conversa tem algum objectivo, ou estás apenas a dar uma longa e desnecessária explicação para algo medicamente irrelevante?
Ты бы просто сказал : "Хочешь этого?", а я бы ответила "Да".
Agora dizes "Queres fazê-lo?" e eu digo "Sim."
Ты просто не хочешь его найти.
Só não o queres encontrar.
Ты просто не хочешь умирать.
Só não queres é morrer.
Я просто сказала, что он так силён, что если ты не хочешь...
Estou só a dizer que ele é bastante forte e que não quererás...
Ты хочешь увидеть, что случится? Давай просто посмотрим, что будет.
Vamos ver o que vai acontecer.
Я просто говорю, если ты хочешь поговорить, то мы могли бы.
Se quiseres, podemos falar.
Сэмми, просто... Я никогда не думал о том, чего хочешь ты.
Sammy, nunca pensei no que tu querias.
И что? Ты хочешь просто пожертвовать собой? Так, что ли?
Estás disposto a sacrificar-te, é isso?
Ты просто не хочешь принять ответ "мертв", не так ли?
- Não querem aceitar que ele morreu.
Просто говорю, что ты не хочешь выходить замуж за первый же пластиковый стаканчик, которой купит тебе выпить.
Só quero dizer... Não te deixes levar pelo primeiro copo de plástico que te liga.
Ты просто не хочешь искать.
Só não queres encontrá-lo.
Это просто какие-то сучьи разговоры. Что ты хочешь, чтобы я сделала?
Não, é só o "olhar muito acima dela" a falar.
ты просто эгоистичен, ты хочешь есть, ты хочешь ударить другого, но здесь нет вины как таковой.
Eles são apenas egoístas, querem comer, sobrepujar os outros, mas não há propriamente culpa.
Ты ищешь костюм, который носила она. - Ты хочешь, чтобы я одевалась как она. - Джуди, я просто хочу, чтобы ты хорошо выглядела.
É verdadeiramente um processo de mortificação, que também é a mortificação do desejo da mulher.
Ты хочешь, чтобы мы морили его голодом до тех пор, пока не доведем до еще одного припадка, и возможно, до сердечного приступа, просто, чтобы мы могли провести другой анализ на токсины?
Dor abdominal mais tudo isso pode indicar Cistite Pancreática. Perfeito. Conseguiste escolher o único sintoma que ele nunca teve.
Здесь присутствует мой бывший, и я хотела бы его вывести из себя, так что просто веди себя так, будто ты меня хочешь, и получи за это 100 баксов.
O meu ex está cá e quero chateá-lo, aja como se se sentisse atraído por mim e dou-lhe $ 100.
Но если ты хочешь их, просто...
- Sei, mas se quiserem...
Если ты хочешь миллион шестьсот - от тебя потребуется больше, чем просто информация.
Vai custar muito mais que informação se quiseres 1 milhão e 600 mil, docinho.
Ты хочешь, чтобы мы морили его голодом до тех пор, пока не доведем до еще одного припадка, и возможно, до сердечного приступа, просто, чтобы мы могли провести другой анализ на токсины?
Quer que ele passe fome para ter outro ataque? Talvez um ataque cardíaco? Só para repetir a toxicologia?
Ты подверг опасности жизнь моей жены и моего ребенка, и ты хочешь мне сказать, что просто взял анализ?
Pões em risco a vida da minha mulher e do meu filho... e falas-me em dar o exemplo?
Эм, нет. Это просто ты хочешь, чтобы Лили была несчастной.
Tu apenas queres que a Lily esteja triste.
Ты просто не хочешь, чтобы это был рак, в этом случае тебе придется говорить с Уилсоном.
Só não quer um diagnóstico de cancro para não falar com o Wilson.
Просто я никогда не думал, что ты хочешь пятого ребенка.
Só que... Nunca pensei que quisesses um quinto filho.
Если ты хочешь, чтобы я снова нагнул тебя над столом, почему бы просто не попросить?
Se querias que eu te comesse outra vez na secretária, por que não disseste?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]