English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Т ] / Ты работаешь на него

Ты работаешь на него traducir portugués

50 traducción paralela
Ты курьер. Ты работаешь на него.
É um correio a serviço dele.
Если он пародия, почему ты работаешь на него?
- Se é uma anedota, porque trabalhas para ele?
Если ты работаешь на него, я бы подкинул ему свой голос.
Se o apoiares, não me importo de votar nele.
Ты работаешь на него?
Tu trabalhas para ele?
Ты работаешь на него?
Trabalhas para ele?
Итак, ты работаешь на него?
Trabalha para ele?
Нет, но ты работаешь на него.
Não, mas trabalhas para ele.
Условия могут быть изменены. Тэсс, это не как у вас с Джо, когда ты просто соглашаешься держать в секрете ваши отношения, потому что ты работаешь на него.
Tess, isto não é como tu e o Joe, que podem concordar em manter a vossa relação escondida uma vez que trabalhas para ele.
Ты работаешь на него! Причина по которой я взялся за это задание дать тебе время.
- Só aceitei este trabalho... para te dar tempo.
Так ты работаешь на него?
Trabalhas para ele?
– Нет, ты работаешь на него?
Não, estás a trabalhar para ele?
Ты работаешь на него.
Trabalhas para ele.
Шелби думает, ты работаешь на него, но на самом деле, ты работаешь на меня.
Shelby pensa que trabalha para ele, mas na verdade trabalha para mim.
Имеешь ввиду ты работаешь на него?
O que significa que trabalhas para ele?
Ты работаешь на него. Да.
- Trabalha para ele.
Да, он сказал мне, что ты работаешь на него.
Sim, ele disse-me que trabalhavas para ele.
- Ты работаешь на него?
Eles merecem-se.
Ты на кого работаешь, на меня или на него?
- Quem estás a enganar, a mim ou a ele?
Ты на него работаешь?
Estás a trabalhar para ele, não estás, sacana?
Я думал, ты в отставке а ты всё ещё на него работаешь, да, Райли?
Pensei que tinha desistido mas aqui está tu, ainda a trabalhar pró chefe, não é Riley?
Ты ведь работаешь на него. На Оботе.
Trabalham para o Obote?
- Ты на него работаешь?
Não, eu não trabalho para ele.
Как я... я полагаю, это так же значит, что ко всему прочему так как ты работаешь на меня, ты также будешь работать и на него.
O que significa que, além de trabalhares para mim, trabalharás para ele também.
Слышал, ты теперь тоже на него работаешь.
Ouvi dizer que também ias trabalhar para ele agora.
Я напомнил Дэниэлу, что ты работаешь на Стерн и Локхарт, и что если у него нет времени на дело Кристи, то может у тебя есть.
Mencionei ao Daniel que estavas na Stern, Lockhart e que, se ele não tinha tempo para a Christy, talvez tu tivesses.
Ты ведь на него работаешь?
Estás a trabalhar para ele, não estás?
Будучи близкими, как вы, ты все еще работаешь на него.
Por mais próximo que sejam, ainda trabalhas para ele.
Послушай меня, Джуди. Я не против, что ты работаешь с моим мужем и даже что ты печешь ему свои милые лакомства, но если ты ему во всем подражаешь, то приклей себе усы, чтоб быть на него похожей!
Não me importo se trabalha com meu marido, ou se faz mimices para ele, como faz, mas se começar a agir como ele, precisa de um bigode, porque está ridícula.
Ты на него работаешь?
Trabalhas para ele?
Ты же работаешь на него.
Trabalhas para o homem.
Это ты на него работаешь.
Tu manipula-o.
- Ты работаешь на него? - Нет.
Audrey, diga-me por favor que isto é um dos seus delírios.
Я знаю, что ты работаешь на него, но в этом он не прав.
Sei que trabalhas para ele, mas ele está errado.
И не забывай, Фрэнк, что ты работаешь не на него, а на меня.
Não te esqueças que trabalhas para mim, não para ele.
Так ты теперь работаешь на него?
- Trabalhas para o Leekie agora?
Как долго ты на него работаешь?
Há quanto tempo trabalhas para ele?
Ты ведь просто работаешь на него, как и все.
Você é apenas um dos seus empregado.
Возможно, ты всё ещё работаешь на него!
Provavelmente, continuas a trabalhar para ele!
Ты работаешь на него.
Estás a trabalhar para ele.
А ты вместо этого продался и теперь работаешь на него.
Mas vendeste-te e agora trabalhas para ele.
Разве ты не работаешь сейчас на него?
Não estavas a trabalhar para ele?
Странно такое слышать, учитывая, что ты на него работаешь.
Isto é uma conversa estranha, visto que estás a trabalhar para ele.
Странно такое слышать, учитывая, что ты на него работаешь.
Que conversa estranha, já que trabalhas para ele.
Сколько ты на него работаешь?
Há quanto tempo tens estado a trabalhar para ele?
- Ты же на него работаешь.
- Mas trabalhas para ele.
Ты должна держаться подальше и от него, и скажи спасибо, что больше на него не работаешь, потому что, если ты неожиданно засветишься рядом с ним, станешь следующей на допросе у прокурора.
Tens de te afastar dele também e dar graças por já não trabalhares para ele. Porque, se começares a aparecer à porta dele, serás a próxima na lista da procuradora.
Ты забываешь, Мик, это ты на него работаешь.
Estás a esquecer-te, Mick, que trabalhas para ele.
Но ты же работаешь на него.
Mas tu trabalhas para ele.
- Ты же работаешь на него.
- Trabalhas para ele.
Ты не на него работаешь?
Não trabalha para ele?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]