English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Т ] / Ты слышал что

Ты слышал что traducir portugués

1,697 traducción paralela
Ты слышал что сказала Пенни.
Ouviste o que a Penny disse.
Ты слышал что он сказал. Это не его видео.
Ouviste o que ele disse, o clip não é dele.
- Бобби, а ты что-нибудь слышал?
- Bobby, ouviste alguma coisa? - Não, senhor.
Я слышал, что ты все испортил
Ouvi dizer que recusaste a missão.
Так я-я слышал, ну, что ты и Баг расстались. Мы не должны говорить об этом.
Então eu... ouvi dizer que tu e o Bug acabaram.
Пит, ты слышал, что я сейчас сказала?
- Valda? - Pete, ouviste o que te acabei de dizer?
Ты слышал, что я сказал?
Ouviste o que eu disse?
Я слышал, что ты очень агрессивная скейтбордистка
Ouvi dizer que és uma skater feroz.
"Агент Моссада и его кейс"... ты когда-нибудь слышал что-нибудь смеш.. о!
"Um agente Mossad e a sua encomenda". Já ouviste algo tão absurdo. Meu Deus!
Я слышал, что ты теперь в полиции.
Ouvi dizer que eras polícia.
Я слышал что ты сообразительный парень.
Já ouvi dizer que eras bom.
Ты слышал, что я сказал.
Ouviste o que eu disse.
Итак, Ник, я слышал, что ты и Энди переехали на новое место в Сент-Поле.
Nick, ouvi dizer que tu e o Andy compraram um casa em St. Paul. É verdade.
Я слышал о том, что ты сделал.
Soube do que fez.
Скажи то, что я слышал что, что ты говорила отцу Квинси.
Diz o que te ouvi dizer ao Padre Quincy.
Ты слышал, что я сказал?
Ouviste o que acabei de dizer?
Ты думаешь, он слышал все, что я сказал?
Achas que ele ouviu tudo o que disse?
- Шон, ты сам слышал, что...
- Sean, ouviste o que ela...
Я слышал, что ты хорошо справилась там.
- Ouvi dizer que te saíste bem.
Конечно... Я слышал, что ты разделил свой опыт с новым бойцом.
É claro Já soube que o novo lutador conta com a tua perícia.
Ты что и правда не слышал о Лиге?
Não sabes mesmo nada acerca da Liga?
Я слышал, твой бухгалтер сказал, что ты пытался покончить с собой.
Eu ouvi a contabilista dizer que tinha tentado suicidar-se.
И ты припомни, что уже слышал иногда, спустившись на Землю, они влюбляются.
Lembras-te do que disse o Sr. Brunner? Que às vezes vêm cá abaixo à Terra e se apaixonam por mortais?
Ты слышал, что у лошадей есть особое чутье? Они чуют опасность. Чуют беду.
Já ouviste dizer que os cavalos conseguem sentir o perigo, ou coisas más?
И я сидел на всех тех кухнях с тобой... и слышал, что ты говоришь родителям.
Sentei-me naquelas mesas de cozinha com vocês e ouvi-os dizer àqueles pais, " Quando sei, sei.
И ты наверняка слышал разговоры о том, что мы используем лишь 20 % нашего мозга?
E sabes como dizem que só conseguimos utilizar 20 % do nosso cérebro?
Странно, что ты ничего не слышал.
Fico surpreso que não tenha ouvido.
Ты слышал, как он сказал, что это год павлина?
Ouviste o Shen a dizer que era o Ano do Pavão?
- Что с твоим голосом? - Ты слышал.
O que se passa com a tua voz?
Я слышал, что ты нашёл коня в колючей проволоке на ничьей земле.
Ouvi dizer que encontrou um cavalo no arame entre os exércitos...
Что еще ты слышал?
Que mais ouviu?
Слышал, что ты тоже этим не гнушаешься.
Ouvi dizer que tu estavas a fazê-lo.
Ты слышал, что что-то имеет один шанс из тысячи или один из 10,000.
Ouves que uma coisa tem a probabilidade de uma em mil, ou uma em dez mil.
Я слышал, что ты меня звала.
Sim, ouvi-te a chamar.
- Каждую ночь, я слышал, как ты рыдаешь, и я стал молиться Фее Сисек, чтобы они у тебя появились, потому что я очень этого хотел для тебя.
Todas as noites te ouvia num pranto, por causa disso. E dei por mim a rezar à fada das maminhas, para que viesse porque queria ajudar-te.
Слушай, я слышал сплетни что ты и Карл стали подбирать себе совместный дом и я просто хотел сказать что я искренне рад за вас
Ouvi dizer que tu e o Carl começaram a procurar uma casa juntos, e só queria dizer que estou verdadeiramente feliz por ti.
Мне нравится, как ты ешь свой ланч в своих полиэтиленовых перчатках и они шуршат их звук - самый милый из того, что я слышал в своей жизни.
Adoro como comes o almoço, com as tuas luvas de plástico, e elas enrugam e fazem o som mais querido que eu já ouvi na minha vida.
Я знаю, ты миллион раз слышал что жизнь коротка, но, честно говоря, вот это, это, это... доказывает, что наша жизнь чертовски коротка, и нельзя терять ни минуты.
E já sei que ouviste muitas vezes que a vida é curta, mas deixa-me dizer-te isto. O que isto me ensinou é que a vida é demasiado curta para se desperdiçar um minuto, sequer.
Я слышал, что ты беременна.
Soube das notícias sobre a sua gravidez.
Отбивай! Я слышал, что ты неплохо развлекался в моё отсутствие.
Vejo que te entretiveste na minha ausência.
Эрик. Я тут слышал, что ты начал общаться с Дэмьеном.
Eric, acabei de descobrir que andas a sair com o Damien.
Ты слышал, что произошло?
Ouviste o que aconteceu?
Я уверен ты слышал, учитывая что это был твой колдун который спас нас тогда.
Tenho a certeza que sim, já que foi o teu bruxo que salvou o dia.
- Ты слышал, что я сказала?
Ouviste o que disse?
Что ты слышал о Фрости и "Никто"?
O que ouviste sobre o Frosty e o "Ninguém"?
Ты слышал, что патрульные сбили пешехода на 77-й?
Soubeste do carro patrulha que atropelou uma pedestre na rua 77?
Все, что ты обо мне слышал, неправда
O que ouviste por aí sobre mim não é verdade.
Слышал ты говорил тому патрульному, что ты тут только как гражданский.
Ouvi-te dizer ao delegado que estás aqui como cidadão. Continuo a poder deter pessoas, seu idiota.
Ты вообще слышал, что я только что сказала?
Ouviste uma palavra do que eu disse?
Ты вообще хоть что-то слышал....
- Um pouco.
Кувер, ты когда-нибудь слышал, что прежде чем зайти в дверь женской комнаты в нее следует постучать?
Já ouviste falar em bater à porta do quarto de uma mulher antes de abrir?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]