Ты хочешь быть traducir portugués
1,838 traducción paralela
Нет, я не хочу, чтобы ты была тут больше, чем ты хочешь быть здесь.
Não te quero aqui mais do que queres.
Ты хочешь быть членом нашего сестринства?
Queres entrar para a nossa irmandade?
Ты хочешь быть с ним или нет?
Queres ficar com ele ou não?
Ты хочешь быть с ними или нет?
Queres ficar com ele ou não?
А ты хочешь быть на неё похожим?
Quer parecer uma rececionista?
Ты хочешь быть чем-то вроде охуенного гангстера - на здоровье.
Queres ser um criminoso de merda, estás à vontade.
Где ты хочешь быть?
Onde queres ficar?
Ты хочешь быть человеком, к которому они могут прийти за помощью, а не от которого будут бегать.
Tens de ser a pessoa a quem eles recorrem e não aquela de quem eles fogem.
Если ты хочешь быть матерью, то никто не сможет этому помешать.
Quem quiser ser mãe devia ter o direito de ser mãe.
О том что я тебе нравлюсь, и ты хочешь быть моим парнем
Que tu gostas de mim e queres ser meu namorado.
Ты хочешь быть одна в свой день рождения?
Queres ficar sozinha no teu aniversário?
Ты хочешь быть, как твой отец?
Queres ser igual ao teu pai?
Мне казалось, ты хочешь быть журналистом.
Pensei que querias ser jornalista.
♪ Где ты хочешь быть
Levar-te para onde anseias estar
♪ Где ты хочешь быть
Onde anseias estar
Ты хочешь быть честной с Джоан.
Sentes-te obrigada a ser sincera com a Joan.
Кэтрин, кем ты хочешь быть?
Catherine, o que quer ser?
Вот ты негодяйка! Некто говорит : кем ты хочешь быть, когда вырастешь?
Quem diz, " Tu sabes o que queres fazer quando cresceres?
Итак, ты хочешь быть в деле.
Então queres fazer parte desta balbúrdia.
Ты думала когда-нибудь, кем ты хочешь быть, когда тебе будет 20?
Pensaste no que farás quando tiveres 20 anos?
Ты хочешь быть человеком, который сверг правительство?
Queres ser o homem que derrubou o governo?
Сэм говорит, ты хочешь быть писателем.
A Sam disse-me que querias ser escritor.
Так кем ты хочешь быть, когда вырастешь?
Então, o que queres ser quando cresceres?
Ты хочешь быть самым богатым на кладбище?
- Queres ser o mais rico do cemitério?
" едди, ты можешь быть тем, кто ты есть, и получить то, что ты хочешь.
Teddy, tu podes ser quem quiseres e ter o que quiseres.
Ладно, Люк, ты же не хочешь быть мишенью.
Muito bem. Luke... não precisas de apontar isso.
Ты... хочешь быть просто друзьями?
- Queres ser só minha amiga?
В смысле, предполагается, что ты все еще хочешь быть частью этого.
Presumindo que queres fazer parte disto.
Скажи мне, почему ты не хочешь больше быть этим парнем.
Diz-me por que não gostarias de ser novamente esse homem.
Ты просто должен быть достаточно мужественным чтобы сказать, что хочешь жить один.
Você apenas tem que ser homem o suficiente para dizer a ela que você quer para viver sozinho.
Я думала, ты хочешь быть красоткой.
Todos têm a oportunidade de ser outra pessoa, descontrair-se durante algum tempo. Pensei que querias ser uma rapariga bonita.
Я смогу быть тем, кем ты хочешь.
Posso ser o que tu quiseres.
В первую очередь ты должно быть хочешь сказать им, что это именно ты столкнул меня в персики.
Já agora, diz-lhes que foste tu que me empurraste para cima dos pêssegos.
Ладно, Барни, раз ты этого хочешь, так тому и быть.
Então, queres fazer disto uma realidade, Barney? Vamos a isto.
У тебя маленький ребенок. Ты не хочешь быть шефом.
Acabaste de ter uma filha, não queres ser chefe.
Ты хочешь теперь быть с крысолюбом?
Queres ficar com o rapaz-rato?
Слушай, я думаю, что если хочешь кого-то отравить, ты делаешь это так, чтобы быть уверенным что яд просочится через кожу.
Caso fosses envenenar alguém, ias pôr num lugar que tivesses a certeza que ia fazer contacto com a pele.
Может быть, ты хочешь поговорить о чём-то.
Queres falar sobre alguma coisa?
У тебя доброе сердце. Будь верен ему. Только тогда ты станешь королем, которым хочешь быть.
Tem bom coração, seja honesto com ele só assim será o rei que deseja ser.
Но если ты не хочешь быть таким, как они, кем бы ты хотел быть?
Mas se não quisesses ser isso, o que gostarias de ser?
Должно же быть что-то, чего ты хочешь.
Tem de haver algo.
Ты что, хочешь быть на побегушках до конца жизни?
Queres mesmo ser criada dela o resto da tua vida?
Расскажи, когда тебя осенило, Что ты, блин, хочешь быть юристом?
Quando é que isto aconteceu porque eras como, "Eu quero ser advogado"?
Я не уверен, хочешь ли ты ещё быть со мной.
Porque não tenho a certeza se ainda existe.
Или ты хочешь быть глупцом?
Ou ficar um bastardo desconhecido?
Может быть, ты хочешь...
Será que foi...
Ты должно быть хочешь сдохнуть. Нет, нет.
Deves estar com vontade de morrer.
Ты хочешь всегда быть маменькиным сынком, Дерек?
Vais querer ser sempre o menino da mamã, Derek?
- Ты больше не хочешь быть Хаки Скаутом?
Já não queres ser um Escuteiro Khaki?
Ты правда хочешь быть со мной?
Queres estar comigo de verdade?
Ты всегда говорил, что всё, чего ты хочешь - это быть хорошим писателем.
Tu sempre disseste que tudo o que tu querias era ser um bom escritor.
ты хочешь быть со мной 17
ты хочешь пить 33
ты хочешь меня 62
ты хочешь 4538
ты хочешь есть 46
ты хочешь жить 29
ты хочешь меня убить 22
ты хочешь знать 296
ты хочешь об этом поговорить 25
ты хочешь уехать 24
ты хочешь пить 33
ты хочешь меня 62
ты хочешь 4538
ты хочешь есть 46
ты хочешь жить 29
ты хочешь меня убить 22
ты хочешь знать 296
ты хочешь об этом поговорить 25
ты хочешь уехать 24
ты хочешь детей 39
ты хочешь посмотреть 26
ты хочешь узнать 60
ты хочешь поговорить 71
ты хочешь попробовать 25
ты хочешь мне сказать 36
ты хочешь мне помочь 26
ты хочешь пойти 56
ты хочешь мне что 63
ты хочешь остаться здесь 28
ты хочешь посмотреть 26
ты хочешь узнать 60
ты хочешь поговорить 71
ты хочешь попробовать 25
ты хочешь мне сказать 36
ты хочешь мне помочь 26
ты хочешь пойти 56
ты хочешь мне что 63
ты хочешь остаться здесь 28