Ты это понимаешь traducir portugués
2,154 traducción paralela
Ты это понимаешь?
Percebes isso?
Ты это понимаешь?
- Compreendeis isso?
Думаю, ты это понимаешь.
Acho que sabe isso.
Это очень хорошая возможность ты это понимаешь?
É uma excelente oportunidade,
Ты это понимаешь.
Compreende-me?
Ты заблуждаешься. Ты это понимаешь?
Estás a delirar, sabias?
Ты это понимаешь?
Compreendeu?
Ты это понимаешь, да?
Compreendes?
- Ты это понимаешь?
- Está a entender-me?
Ты это понимаешь?
- Acreditou? - Sim.
Ты не понимаешь. Не понимаешь, что это делает с тобой, особенно, когда это твой отец.
Não percebes as consequências negativas que ficam, especialmente quando é o teu pai.
Ты же понимаешь, что для него это будет тяжело.
Deve ser difícil para ele.
И я думаю, ты понимаешь, что облажалась Иначе ты бы не утаила это от меня.
Imagino que saibas que estragaste tudo, ou teres ocultado essa informação.
Ты понимаешь, что это все еще место преступления?
Sabes que isto ainda é um local do crime?
То есть ты понимаешь, что это значит, что этот медеведь легко может забраться на это дерево.
Então sabes que os ursos conseguem subir a esta árvore com facilidade.
- Никто не должен узнать о лекарстве, ты понимаешь это?
Ninguém pode saber da cura, percebes?
Сейчас ты понимаешь это ты не думаешь о Меган просто как о подруге.Ладно.
Então, agora já te apercebeste que não vês a Megan apenas como amiga. Certo.
Я не бил девушку. Я ударил ужасного монстра. Ты как никто другой понимаешь это, Франкенштейн.
Eu não bati numa rapariga, bati num monstro horrível.
Что означит, или Дункан убийца, или он следующий в списке, ты понимаешь это?
Isso significa que ou o Duncan é um assassino, ou é o próximo na lista, percebe isso?
Враг - это внутреннее я. Ты понимаешь, что я говорю?
Percebe algo do que eu digo?
Как ты вот так просто понимаешь это?
Como é que me torno no senhor?
Приехав так далеко, и, знаете, упасть на первом спуске и понимаешь, что это не то, на что ты надеялся это огромное разочарование.
Vir até aqui, sabe, pegando o seu primeiro trecho e perceber que não era o que você realmente esperava, é uma super decepção.
Разве ты не понимаешь, что это идеальный план?
Não vês como o plano é perfeito?
Ты понимаешь это?
Percebes isto?
Мне кажется, она уже вышла за пределы, и ты понимаешь это.
Eu acho que já saiu daquela sala. E sabe disso.
Ты вообще понимаешь, что это значит, если она жива?
Sabe o que significa se ela estiver viva?
Ты понимаешь, что это значит, что он, должно быть, делал с ней?
Sabe o que quer dizer, o que ele lhe deve ter feito?
Ты же хорошо понимаешь, что я никогда не дам тебе уйти отсюда с этой книгой?
Sabes que nunca irei deixar-te sair daqui, com esse livro?
Ты понимаешь, что все это похоже на бред?
Sabes que pareces estar a delirar?
Ты не понимаешь, что это такое.
Não sabes o que é.
Да, это точно. Понимаешь, когда я стрелял в тебя я не знал кто ты такой.
Quando te dei um tiro, não sabia quem tu eras.
- Ты ведь это понимаешь, да, Бутчи?
- Sabes disso, não é, Butchie?
Ты понимаешь, что это значит?
Sabes o que isso significa?
Ты же это понимаешь, ты не дурак.
Compreendes isso, não és nenhum tolo.
Ты буквально умоляешь чтобы тебя арестовали, понимаешь это?
Está mesmo a pedir para ser preso, sabia?
Это очень важный для нас вечер Ты понимаешь?
Esta vai ser uma noite muito importante para nós. Compreendes? Vá lá!
Это больше не повторится, ты же понимаешь почему, правда?
Não vai voltar a acontecer. Sabes disso, não sabes?
Я признателен за это, но вряд ли ты понимаешь, как это будет опасно.
Agradeço, mas acho que não compreendes bem quão perigoso isto vai ser.
Появившись на балу с Керри Уайт под руку, ты же будешь выглядеть совершенно нелепо, понимаешь это или нет?
Quando apareceres no baile com a Carrie White, não achas que vais parecer um bocadinho ridículo?
- Да. Ты это понимаешь?
- Se te fores embora, acabou-se.
Понимаешь ли ты, что это такое — объединить 90 кланов, половина из которых жаждет перерезать другую половину за какие-то старые обиды?
Sabes o que é preciso para unir 90 clãs, metade dos quais quer massacrar a outra metade por causa de um insulto?
Ты понимаешь, что это мечта, это мечта всей моей жизни!
Tu entendes que é um sonho para mim? Este é o meu sonho.
Ты понимаешь, насколько это серьезно?
Percebes a gravidade disto?
— Ты сама выбираешь, Чтобы это так выглядело, понимаешь?
Tu é que escolheste olhar assim para a situação, está bem?
Ты понимаешь, что на самом деле на тебе надето- - Я не думаю, что это смешно.
- Já viste que estás...
Это должен быть человек с амбициями и будущим, как ты понимаешь.
Deve ser um homem com ambição e expectativas, como deves entender.
Ты ведь понимаешь это?
Sabes disso, não sabes?
Дикси, ты понимаешь, что если я соглашусь, это станет лучшей сделкой в истории, которую заключала новая группа?
Dixie, apercebe-se de que, se eu aceitar estes termos, este será o melhor acordo que uma banda recém-contratada algum dia fará?
Ты испытываешь боль, но это твой долг перед твоей семьей и самим собой. Понимаешь?
Sua dor é verdadeira, mas sua responsabilidade também, por sua família e por si mesmo, entende?
Тренировочные программы это ценный ресурс. Ты не понимаешь.
Os programas de formação são um recurso valioso...
Да, ты понимаешь, это немного сложно с, э-э-э, порнографией слышимой через весь дом.
É muito difícil, quando a pornografia acontece no corredor.
ты это серьезно 228
ты это серьёзно 122
ты это о чем 138
ты это о чём 116
ты это знаешь 1031
ты этого не сделал 35
ты это помнишь 75
ты это видишь 203
ты этого хотел 79
ты этого заслуживаешь 74
ты это серьёзно 122
ты это о чем 138
ты это о чём 116
ты это знаешь 1031
ты этого не сделал 35
ты это помнишь 75
ты это видишь 203
ты этого хотел 79
ты этого заслуживаешь 74