Ты это понимаешь traducir turco
2,692 traducción paralela
Как ты это понимаешь?
Bunun hakkında ne düşünüyorsun?
Ведь большинство людей, в основном мужчины, лгут тебе, а ты это понимаешь.
Çünkü çoğu insan, özellikle erkekler sana göre bir yalan gibi bir şey sen bunun ardını görebiliyorsun.
Ты это понимаешь?
Anlıyor musun?
Ты это понимаешь?
Bunun farkında mısın?
Если ее вытащить, она истечет кровью, ты это понимаешь?
Çıkarırsan kanayacaktır. Anladın mı?
kimi ni mo mieru darou сама ты это понимаешь ли?
# Sen de görebiliyor musun acaba?
Теперь я знаю, что ты не понимаешь, но верь мне, когда я говорю, что сделал это ради Эмили.
Bunu anlamadığını biliyorum ama bana inan ki, bunu Emily için yaptım.
Ты понимаешь насколько это серьёзно?
Bunun ne kadar ciddi olduğunu anlamıyor musun?
Ну, это называется таблеткой "утро после" не просто так, ну, ты понимаешь?
Anlarsın ya doğum kontrol hapı denmesinin nedeni var?
Левики, ты же понимаешь, что это мой дом?
Lewicki, buranın benim evim olduğunu biliyorsun, değil mi?
Я не могу. Ты хоть понимаешь, что это единственное выступление Лондонской филармонии в Штатах в этом году?
- Bunun Londra Filarmoni orkestrasının bu sene ABD'deki tek konseri olduğunun farkındasın, değil mi?
Ты понимаешь как безумно это звучит?
Bunun kulağa ne kadar delice geldiğinin farkında mısın?
Ты понимаешь, что это программа, основанная на честности.
Bunun bir dürüstlük programı olduğunun farkındasın.
Если бы ты выстрелил в какое-нибудь существо с этой хренью в пуле... пуля бы его убила, понимаешь?
İçinde bundan olan bir mermiyle bir Wesen'ı vurursan... Mermi onu öldürür, tamam mı?
- Нет, это ты настаиваешь на двойной фамилии, что лично мне... сама понимаешь...
Yok, Braverman-Trussell bana şey gibi geldi sanki... Yani, yasalsa. Bravermanlar'ın derecesini düşürür, çizgi yok, sadece...
Не показывай, что это исходило от меня, но держи его в узде, ты понимаешь?
Benden duyduğunu belli etme ama sakinleştir onu, anladın mı?
Мам, ты хоть понимаешь как это серьезно?
Bu işin ciddiyetini anlayabilir musun anne?
Послушай, дорогой, это нормально, что ты себя так чувствуешь, понимаешь?
Bak tatlım, bu hissettiğin çok doğal bir şey.
Ты понимаешь это?
Anlıyor musun?
Ты не понимаешь что это значит?
Hala anlamadın mı?
Это моя вина. Ты понимаешь?
Bu benim hatam anlıyor musun?
Я надеюсь ты понимаешь, что это не очень хорошая идея для тебя оставаться здесь, когда Конрад вернётся.
Conrad döndüğünde burada kalmanın iyi bir fikir olmadığını umarım anlıyorsundur. - Al.
Ты хоть понимаешь, насколько всё это безумно?
Bunun ne kadar delice olduğunun farkında mısın?
Ты хоть понимаешь, как глупо это было?
Bunun ne kadar salakça olduğunu farkında mısın?
Это не ты, понимаешь?
Bu sen değilsin.
Ты хоть понимаешь, что 19 лет - это так мало?
On dokuz ne kadar küçük bir yaş farkında mısın?
Если ты понимаешь, каково это — иметь дочь, как ты можешь угрожать убийством чьих-то других?
Kız sahibi olmanın nasıl bir şey olduğunu anlamışsan nasıl olur da başka birinin kızlarını öldürmekle tehdit edersin?
Ты же понимаешь, как бы это обыграли в вечерних новостях : "Агент ФБР под ЛСД".
Akşam haberlerinde bunun nasıl yankılanacağını tahmin etmek zor değil. "LSD'den Uçmuş FBI Ajanı"
Ты понимаешь, что будешь должен повторить это все перед судьей?
Bunları yargıç önünde ihtiyaç olursa tekrarlayacağının farkında mısın?
Ты хоть понимаешь, насколько это было неуместно.
Ne kadar münasebetsiz bir durum farkında mısın?
Ты думаешь, что это любовь на всю жизнь, а потом понимаешь, что придется пожертвовать большим, чем ожидала.
Bu aşkın nihai olacağını düşünüyorsun, o zaman bu bildiğinden vazgeçecek demektir.
Ты прекрасно понимаешь, насколько это идиотское решение
Başkasına vererek ne kadar saçma bir iş yaptığını biliyorsun.
Ты не можешь так же играть в футбол, это не правильно, понимаешь?
Futbolu böyle şeylere alet edemezsin, anlıyor musun?
Но со временем ты понимаешь, что это химическая бурда, созданная, чтобы замаскировать правду, ведь они - полное дерьмо.
Ama zamanla onun bir kimyasal karışımı ve aslında boktan bir şey olduğu gerçeğini gizlemek için tasarlandığının farkına varırsın.
Ты же понимаешь, что это соглашение не включает работу секретарши?
Bu anlaşmada hiçbir sekreterlik işi olmayacağının farkındasın değil mi?
Мак, ты ведь понимаешь, что Джон МакКлейн - это герой фильма, который читает реплики написанные сценаристами, которые более чем определённо ходили в колледж?
- Mac fark etmedin sanırım John McClane, üniversite okumuş senaristlerin yazdığı replikleri okuyan kurgusal bir karakter.
И ты понимаешь, кем это делает нас?
Bu durumda biz seninle ne oluyoruz?
Ты ведь понимаешь, что это все значит.
Bunun ne anlama geldiğini anlıyorsun, değil mi?
Ты понимаешь это.
Sen anlıyorsun.
Ты понимаешь, насколько самоубийственно сумасшедшим это было?
Bunun resmen intihar etmek olduğunun farkında mısın?
Ты не понимаешь, как это мучает меня?
Aklımdan hiç çıkmadığını anlayamıyor musun?
Ты понимаешь, как это работает?
İşleyişi anladın değil mi?
Это как бы не совсем точная наука, ну, ты понимаешь?
Bu tam bir bilim değil biliyorsun.
Ты не понимаешь, каково это, нести ответственность за другого человека.
Başka birinden sorumlu olmanın ne demek olduğunu anlamıyorsun.
Эй, ты понимаешь, что это все происходит из-за тебя, не так ли?
Bunların hepsinin senin sayende olduğunun farkındasın değil mi?
А он в это время был без рубашки, так что ты понимаешь, о чем я.
O zaman üzerinde t-shirt de yoktu yani içten söylediğimi anlamışsındır.
Ты понимаешь, как это выглядит.
Bunun nasıl göründüğünü anlıyorsundur.
- веришь или нет, для моей биографии в "Voulez" она рассказала о моем вождении в нетрезвом виде ты же понимаешь, что это демонстрация силы с ее стороны, сынок что ты имеешь в виду?
- İster inan ister inanma, Dergideki biyografim için alkollüylen yaptığım kazanın hikayesini veren oymuş. Bunun bir iktidar mücadelesi olduğunun farkındasın değil mi evlat?
Только вот ты не понимаешь, что пир - это ты сама.
Ama farkına varmadığın şey şu, Şölen sensin.
Ты понимаешь, насколько это эгоистично?
Bunun ne kadar bencilce olduğunu biliyor musun?
Ты понимаешь, что мы не знаем поток выброса фотонов, исходящего из этой... Хорошо.
Bundan çıkan foton emisyonunun miktarını bilmediğimizin farkında mısın?
ты это серьезно 228
ты это серьёзно 122
ты это о чем 138
ты это о чём 116
ты это знаешь 1031
ты это помнишь 75
ты этого не сделал 35
ты это видишь 203
ты этого хотел 79
ты этого заслуживаешь 74
ты это серьёзно 122
ты это о чем 138
ты это о чём 116
ты это знаешь 1031
ты это помнишь 75
ты этого не сделал 35
ты это видишь 203
ты этого хотел 79
ты этого заслуживаешь 74