English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ У ] / У меня все хорошо

У меня все хорошо traducir portugués

509 traducción paralela
- Нет, у меня все хорошо, спасибо.
Não. Não, estou bem, obrigado.
- У меня все хорошо. - Я не сомневаюсь.
Não, eu estou a ir bem.
у меня все хорошо. В чем собственно дело?
Eu estou bem, por que me ligou?
- Слава Богу, у меня все хорошо.
- Que bom que a vida me corre bem.
Ну что ж, спасибо. Но у меня все хорошо, правда
Obrigada, mas estou bem, a sério.
- У меня все хорошо.
- Estou.
У меня все хорошо.
Muito bem, sim.
У меня все хорошо.
Estou lindamente.
У меня все хорошо.
Estou bem.
У меня все хорошо.
Eu estou bem.
И будь счастлив. И не беспокойся обо мне, у меня все хорошо!
Não te preocupes comigo, estou bem.
Сейчас у меня все хорошо, дела идут отлично я заеду.
Agora que estou no bom caminho e meus negócios vão bem, eu virei.
- О, да, у меня все хорошо.
- Sim, estou bem.
У меня всё хорошо.
Estou bem, obrigada.
У меня всё хорошо.
- Meti-me numa cilada.
У меня все хорошо.
- Estou bem.
Разве у нас не было всё хорошо до того, как она приехала, вся из себя высокомерная, считающая меня чем-то вроде обезьяны?
Não éramos felizes juntos? Tudo estava bem até ela aparecer! Arrogante e a comparar-me a um macaco!
Все бы хорошо, но у меня нет ни доспехов, ни лошади,... а мне обязательно нужно биться с людьми Джона в Эшби и победить их.
Apenas possuo o que visto Eu não tenho armadura nem cavalo de combate. Mas devo cavalgar contra os cavaleiro de John em Ashby, ou eles vão ganhar.
У меня есть друзья, и если все будет хорошо, я и вас троих заберу отсюда.
Tenho uns amigos, que se correr bem um negócio... ainda vos tiro daqui às três.
У меня бывало, что все хорошо, все веселы, а мне придет в голову, что все зто надоело, всем умирать надо.
Também me aconteceu estar aborrecido no meio da alegria geral. E pensava entäo que era tempo para todos morrerem.
Все шло хорошо, у меня были идеи, мне за них платили.
O que passou... Não sei. Tudo era muito...
У меня тоже всё хорошо.
Bem, também.
" У меня всё хорошо.
" Estou bem.
Но у меня всё хорошо. Точно?
Mas eu não estou perdida!
Но, Пол, теперь у меня всё хорошо.
Mas sabes, não faz mal.
И конечно, безусловно у меня есть полный набор твоей любимой косметики... мы всё ещё выпускаем эту хорошо зарекомендовавшую себя линию.
Essa é boa! Tenho também uma selecção completa das suas antigas preferências, aqueles produtos testados de que todas dependemos com o passar dos anos.
У меня все прошло хорошо.
- Estive bem, acho eu.
Нет, у меня всё хорошо, просто замечательно.
Estou bem. Estou perfeitamente.
- Нет, спасибо. У меня всё хорошо.
- Não, obrigado, eu estou bem.
... просто дав понять, что у меня всё хорошо. Но он мне так и не ответил.
Só para que ele soubesse que eu estava bem, mas ele nunca respondeu.
У меня всё хорошо.
Estou muito bem.
Я знаю, что сейчас у меня дела идут хорошо и будут ещё лучше. А если случится так... что у нас ничего не получится... заверяю тебя, у тебя всё будет хорошо до конца твоих дней.
Aconteça o que acontecer, mesmo que não resulte, dou-te segurança para o resto da vida.
У меня все хорошо
Estou óptimo.
У меня всё хорошо получается.
E sou.
Позвони через три месяца, и у меня снова все будет хорошо.
Daqui a 3 meses estarei óptima. Eu sei. óptima não estarei mas sei que sobreviverei.
"Служу я, мама, на Кавказе. С одной стороны море, с другой горы." "Всё у меня хорошо."
" O nosso pelotão está nas montanhas.
У меня всё будет хорошо, у тебя всё будет хорошо.
Eu fico bem e tu também.
- Нет, у меня всё будет хорошо.
Não, eu fico bem.
- У меня тоже все хорошо.
- Eu também estou óptimo.
У меня тоже все хорошо.
Eu também estou óptimo.
У меня все будет хорошо.
Não terei problemas.
Все хорошо. Твои таблетки у меня.
- Pronto, tenho os comprimidos.
У меня все будет хорошо.
Os beijos, mordiscar mamilos, línguas nos ouvidos e bocas apalpar mamas e ancas, mãos em pénis, rabos isso é real.
На самом деле у меня все довольно хорошо.
Estou muito bem, na verdade.
К тому же у меня предчувствие, что всё будет хорошо.
Além disso, tenho a sensação de que tudo vai acabar bem.
У меня всё хорошо.
Eu estou bem.
Что бы ни случилось, у меня все очень хорошо.
Se alguma coisa acontecer, eu fico bem.
Да, Фиби, но это все, что у меня есть, хорошо?
Sim, Phoebe. Mas não tenho mais nada, está bem?
У меня все под контролем, хорошо?
Eu tenho tudo sobre controlo, OK?
Но не волнуйся за меня, все будет нормально : у меня полно предложений, дела идут хорошо.
Não te preocupes comigo. Já tenho óptimas ofertas. As coisas estão a correr-me bem.
- У меня всё хорошо.
Tu é que tens problemas...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]