English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ У ] / У тебя нет плана

У тебя нет плана traducir portugués

50 traducción paralela
значит, у тебя нет плана?
Então nunca tiveste uma saída lá para fora, pois não?
У тебя нет плана. Ты просто реагируешь по ситуации.
Não tens nenhum plano, só reages às coisas.
То есть у тебя нет плана? Да. Я планировал залезть сюда.
Você quer dizer que não tinha um plano.
У тебя нет плана, да?
- Não há plano, pois não?
- У тебя нет плана.
- Não tens um plano.
- У тебя нет плана?
- Não tens um plano?
- Если у тебя нет плана, как мне одолеть Рассела Эджингтона, не отвлекай меня.
- Eric... A não ser que tenhas um plano para derrotar o Russell Edgington, não me distraias.
Только не делай вид, что у тебя нет плана, о котором ты мне не рассказываешь.
Não finjas como se não houvesse um plano que nao me estás a contar.
- Сэм, а у тебя нет плана получше? - Нет.
Tens um plano melhor?
Все это хорошо, но у тебя нет плана.
Tudo isso soa muito bem, mas não tens nenhum plano, não é?
У тебя нет плана!
Você não tem um plano!
Да, но у тебя нет плана.
- Sim, mas tu não tens um plano.
Ты не злодей, если ты у тебя нет плана уничтожить город.
Sem um plano para destruir a cidade, não somos super vilões.
Значит у тебя нет плана?
- Não tens um plano, pois não?
Ненавижу вырубать музон в машине, но, Рэкс, у тебя нет плана по передаче денег, а это часть, когда людей ловят, ясно?
Odeio esfriar a festa, mas tu não tens um plano para a entrega da massa. E é nessa parte que as pessoas são apanhadas.
У тебя нет плана.
Tu não tens um plano.
Я не могу поверить что у тебя нет плана.
Oh, tenho dificuldade em acreditar que não tenhas um convite melhor.
У тебя нет плана Апокалипсиса?
Não tens um plano apocalíptico?
Как будто у тебя нет плана отхода.
Como se não tivesses uma estratégia.
У тебя нет плана? Нет.
- Não tens um plano, pois não?
У тебя нет плана. Но до чего опрометчива... Ты была.
Não tens noção de quão descuidada tens sido.
Похоже, у тебя нет плана.
Sou um homem sem um plano.
"Томми, у тебя нет плана".
Qual é o plano, Tommy?
- Я думаю! У тебя же нет плана, правда?
Não tem um plano, pois não?
Надо оттеснить англичан к лагерю Толбота, если у тебя нет другого плана.
Mas temos de seguir os ingleses até a Talbot, se não tiverdes outra ideia.
У тебя даже нет плана.
- Você não tem nenhum plano.
- Что, плана "Б" у тебя нет?
- O quê, não tem um plano alternativo?
Но у тебя нет оружия, нет защиты, нет плана!
Mas não tens armas, nem defesas, nem um plano!
А запасного плана у тебя нет?
Não tens nenhum plano B ou assim?
У тебя ведь нет плана, правда?
Não tens um plano, pois não?
Что ж, Джон, позволь тебя спросить... у нас нет долгосрочного плана для кнопки, но мы ведь её нажимаем, не так ли?
Bem, John, deixa-me perguntar-te uma coisa... não temos um plano a longo prazo para o botão, mas continuamos a carregar, não é?
Уж поверь, твои так разозлятся, когда поймут, что у тебя ещё нет плана действий.
Acredita, a tua gente vai ficar tão zangada quando perceber que ainda não tens um plano.
- У меня нет плана. А у тебя?
- Não tenho plano.
У тебя что, нет плана Б?
Quer dizer que não tem um plano "B"? Não!
У тебя нет ни наступательной стратегии, ни оборонительной позиции, ни плана сдерживания.
Não tinhas nenhuma estratégia ofensiva. Nenhuma postura defensiva. Nenhum plano de contenção.
Ты действительно не продумал это, не так ли? Я имею ввиду, что у тебя даже нет плана.
Ainda não pensaste bem nisto, pois não?
У Бога нет для тебя особого плана. Просто всякое бывает.
Deus não tem um plano para nós, as coisas acontecem e é tudo.
У тебя что, нет плана отхода?
Estás a dizer-me que não tens um plano alternativo?
У тебя нет бизнес-плана.
- Eu não acredito em ti. Não tens nenhum plano.
У тебя нет плана, не так ли?
Não tens um plano, não é?
И, что, у тебя нет продуманного плана побега на этот раз?
Então, nenhuma fuga planeada da Division desta vez?
Что ж, если у тебя нет какого-то плана, чтобы выбраться отсюда...
Bem, a menos que você tenha algum plano para me tirar daqui...
У тебя нет санкций, нет поддержки на земле, нет плана эвакуации.
Não tens aprovação, ou apoio em terra e não há plano de resgate.
У тебя разве нет плана эвакуации?
- Não tens um plano de emergência?
Нет у тебя плана.
Tu não tens um plano.
Если только у тебя нет другого плана.
A não ser que tenhas outro plano.
У тебя на самом деле нет плана?
Não tem nenhum plano, pois não?
У тебя в школе разве нет плана питания?
A tua faculdade não serve refeições?
Нет у тебя плана, пап.
Não tens nenhum plano, pai.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]