Удаленно traducir portugués
218 traducción paralela
Готовы запустить зонд удаленной связи с всеми записями корабля, включая нашу сложившуюся ситуацию, сэр.
Preparados para lançar o robot de comunicações com os registos completos da nave, incluindo a situação actual, Capitão.
Тогда полёт до Альфы Центавра, удаленной на 4,5 световых года, займёт 45 лет - меньше продолжительности жизни человека.
Assim, uma viagem a Alpha Centauri, situada a 4,5 anos-luz de distância, levaria 45 anos, menos que uma vida humana.
Я думала, это было энергетическое колебание, но журнал свидетельствует о наличии удаленной команды на телепортацию.
Pensei que fosse um pico de energia, mas o relatório mostra vestígios de uma ordem de transporte remoto.
Беспроводных, с возможностью удаленной записи.
Sem fios, capacidade de escutas à distância.
Мы полагаем, что управление силовым полем производиться удаленно. Но мы не можем определить вид сигнала.
Achamos que com um sinal desligamos o campo de forças, mas nao sabemos que sinal e.
Похоже, кто-то удаленно взломал компьютер.
Parece que alguem entrou no sistema remotamente.
Я наблюдаю за парнем удаленно.
Estou a controlá-lo, remotamente.
Псы-мошенники использовали наши деньги чтобы построить флот из удаленно-управляемых цельно-золотых Звезд Смерти.
Os cães sarnentos trapaceiros usaram o nosso dinheiro para construir uma frota por controlo remoto, Estrelas da Morte feitas de ouro puro.
вам стоит держать себя в руках потому, что эта операция гораздо серьезней чем замена клапана и вероятно у него ещё в горле трубка, которая помогает ему дышать и половина живота... и части и части удаленной опухоли поэтому вы можете испугаться
É melhor preparem-se. Esta cirurgia foi muito mais extensa que a da válvula. Ele ainda deve ter um tubo na boca, para o ajudar a respirar.
Удаленно...
- Remotamente.
Удаленно.
À distância.
Я знаю только одного человека, который мог бы произвести стирание удаленно.
Só conheço uma pessoa que possa conseguir uma limpeza remota.
Когда я буду удаленно отпирать камеры, свет будет погасать.
Assim que destrancar remotamente cada cápsula, a luz apagar-se-á.
Если она заминировала других членов команды, а ты её прижмешь, она может удаленно убить их всех.
Se o resto da sua equipa tiver o chip e a confrontares, ela pode carregar no botão e matá-los a todos.
Введение образа теперь производится удаленно.
A tecnologia é agora sem fio.
- Я бы... Я попробую взломать ее компьютер опять, удаленно.
Eu podia... vou tentar aceder ao computador da Shannon remotamente.
Загружаешь нужную программу и у тебя передвижной жучок, который можно удаленно активировать.
Enviamos o programa certo, e tem-se um aparelho de escutas que se pode ligar remotamente.
Мы обнаружили удаленно активированную передачу данных Как раз перед тем как загорелся комплекс.
Detectámos um vírus de recolha de informação remoto mesmo antes de terem incendiado as instalações.
Я отключила её, чтобы кандорианцы её не обнаружили, но с её компьютеров я смогу взломать большой красный фонарик Зода. и запустить в их систему вирус, который удаленно отключит башни.
Desliguei a Torre de Vigilância para que os Kandorianos não a encontrassem, mas posso usar os computadores para entrar na grande lanterna vermelha do Zod e libertar um vírus que deve desligá-la remotamente.
Ничего не подходит под схему удаленной атаки.
E no entanto estamos todos em perfeita desvantagem.
Я не могла знать о Макри, или того, что кто-то выяснит как удаленно контролировать Берту.
Eu não poderia ter conhecimento da makri. Ou que alguém iria descobrir uma forma de controlar a Bertha remotamente.
И сейчас с этим Форсайтом, который может удаленно контролировать ее, что ты скажешь, если ситуация изменится?
- Por quanto tempo? E agora com este tal Forsythe, que pode controlá-la à distância. - O que diria se fosse ao contrário?
Аппаратом Сайерса можно было удаленно управлять, или взорвать.
A mochila do Sayers podia ser operada ou detonada remotamente.
О, нет, он собирается работать удаленно.
- Não, vai trabalhar em casa.
Или он изменяет данные удаленно.
Ou então altera os dados à distância.
Удаленно подключиться невозможно.
Não consegue aceder remotamente.
Я фрилансер : удаленно пишу программы и делаю игры
Trabalho em nome individual em programação e videojogos. Aqui temos.
Как по мне, здесь все удаленно.
Para mim, tudo é distante.
а другой далеко-далеко, рядом с какой-то удаленной планетой.
E a outra, longe, em algum planeta distante.
Ты можешь удаленной зайти в систему Хранилища с ноутбука?
Podes aceder ao Armazém por controlo remoto através do teu portátil?
Удаленно шлёт команду на приёмник.
Envia um sinal do controlo para o recetor.
Да, думаю я смогу удаленно включить сигнализацию броневика.
Sim, consigo activar o sistema de alarme do carro remotamente, acho eu.
Знаешь, в наши дни эти обновления можно делать удаленно.
Sabe, hoje em dia, essas actualizações são feitas remotamente.
Если они верны, ты сможешь удаленно войти в основной центр.
Se estiverem correctos, podes aceder remotamente.
Да, я вижу. Эта программа подслушивания удаленно установлена через Интернет.
Já percebi, é um programa de monitorização instalado remotamente pela Internet.
Можно настроить щиты шатла так же, как мы сделали на Судьбе, и удаленно маневрировать им, чтобы беспилотники не смогли легко его протаранить.
Podemos recalibrar os escudos do vaivém, tal como fizemos na Destino, e e pilotá-lo remotamente num rumo de evasão, o que dificultará um ataque suicida dos robôs.
Они могут удаленно залезть в этот компьютер и все отсюда скопировать.
Eles podem aceder ao computador remotamente e clonar tudo dentro dele.
Может ли кто-нибудь удаленно активировать тестовую камеру?
É possível alguém activar a câmara de testes remotamente?
Хорошо, операционная система была активирована удаленно.
Certo, então o sistema de operação foi activado à distância.
Бомба была помещена на место удаленной селезенки.
A bomba estava na cavidade onde ficava o baço.
Вот это ваша пристань с подветренной стороны острова, ближайшей к материку. Тело же найдено в бухте Мародёров, а это, я полагаю, здесь, в западной части острова, наиболее удаленной от материка.
Aqui está o seu porto no lado de sotavento da ilha, mais próximo da costa continental, e o corpo foi encontrado em wrackers enseada, que está aqui, creio eu, no lado ocidental da ilha, o lado mais distante da costa continental.
Если я смогу удаленно загрузить шпионское ПО на ее телефон, я смогу получить доступ к нему и прослушать звонок.
Se puder remotamente baixar o "spyware" para o S.O. do telemóvel, talvez consiga aceder e apanhar um sinal de áudio.
Разве мне не нужно оставаться здесь для установления удаленной связи?
Me referia a você, Barclay.
Червь содержит код, средства, через которые Разум может захватить и управлять моими системами удалённо.
O worm é só um código pelo qual a inteligência pode invadir e operar meus sistemas remotamente.
Не, я-я пытался подключиться удаленно, мне не удалось.
Tentei aceder remotamente e não consegui.
Мы всё ещё удалённо подключены?
Ainda estamos ligados remotamente?
Телефон работает удалённо.
O telefone funciona remotamente.
Зиро находится в лапах глав пяти семей Хаттов на удалённой планете Нал Хатта.
Ziro está nas garras de cinco famílias Hutt no distante mundo de Nal Hutta.
Ни одна из террористических групп, за которыми мы следим, не способна удалённо управлять чем-либо подобным.
Nenhum dos terroristas ou grupos de faixa não são remotamente capazes de algo como isto.
Мы изучили её компьютер и нашли пиратскую программу, которая удалённо может удалять данные, и... даже целые сайты.
Examinámos o computador dela e encontrámos software ilegal que pode apagar dados remotamente, até mesmo sites inteiros.
Ну, во-первых, мы удалённо настроим их так, что бы они никогда больше не принесли вреда.
Primeiro, ajustámo-los remotamente para que eles nunca mais sejam maus.