Уже мертва traducir portugués
407 traducción paralela
Мэри была уже мертва, когда он подошёл к ней.
Mary estava morta quando ele a alcançou.
Вот она, Босс. Уже мертва, но не отпускает.
Mesmo morta, não desiste de fugir, Chefe!
Судя по медицинскому отчёту, она была уже мертва.
Segundo o exame médico, já tinha morrido.
Ее образ использовался для приманки, но она была уже мертва
Usaram imagens dela para o seduzir, mas já estava morta.
уже мертва.
Está morta.
Я изобразил на земле французов некую призрачную ретроспективу или вроде того, знаете, как обычно говорят про свет от звезд. Мы все еще видим свет, когда звезда уже мертва, понимаете, примерно такое настроение.
Era o que procurava na fazenda francesa. tal como quando falamos da luz das estrelas.
Но, ко времени установления смерти мадам Жизель оса тоже была уже мертва.
Mas quando se descobriu a morte de Madame Giselle, a vespa também já estava morta, porque alguém a matara...
Скорее всего она уже мертва.
Já deve estar morta.
Жертва была уже мертва, когда мы приехали.
A vítima já estava morta, quando chegámos.
Когда был сделан порез, женщина была уже мертва.
Quando este corte foi feito, esta mulher já estava morta.
Потому что ты уже мертва, Лиза!
Porque já estás morta, Lisa!
И всем будет все равно, если ты умрешь, Лиза потому что ты уже мертва.
Ninguém quer saber se morres ou não, Lisa... porque já estás morta.
Ты уже мертва, Эвелин.
Eles já sabem que estás morta, Evelyn!
Я думала она уже мертва, так что я уже пережила.
Pensava que ela já tinha morrido. Por isso, já me despedi.
Другая девочка была уже мертва.
A outra rapariga já estava morta.
Когда вы получите это сообщение, я, возможно, буду уже мертва.
Quando receberem a mensagem, estarei morta.
- Одна беглянка, связаная с Джилл, была уже мертва.
Uma criança ligada à Jill apareceu morta.
Она уже мертва?
Ela ainda não está morta?
- Похоже, она и так уже мертва.
- Morta já ela está.
Девушка уже мертва.
Ela já está morta.
Ты уже мертва!
Tu já estás morta!
Она была уже мертва, убита Зверем.
Ela já estava morta. Foi morta pela Besta.
Если вы это смотрите, значит, я уже мертва.
Se estiverem a ver isto, é porque eu já estou morta.
Если бы не он, я была бы уже мертва.
Sem ele poderia estar morta.
Я уже мертва.
Já estou morta.
Наверняка она уже мертва. "
Bem pode já estar morta.
До того, как ты меня задушишь, она будет уже мертва
Antes que me possa estrangular, ela já estará morta.
Я тебя не спрашиваю, что ты будешь делать, когда выйдешь отсюда потому что я уже буду мертва и для меня не будет иметь это значение.
Nem te pergunto o que vais fazer quando saíres, porque... já terei morrido e então não me interessa.
Не важно, веришь или нет, потому что ее нашли в три утра, и мисс Миллиган к тому времени... была мертва уже двенадцать часов.
Pouco importa que não acredites. Disseram na rádio que ela estava morta há 12 horas quando a encontraram às 3 da manhã.
Моя сестра уже четыре года как мертва.
A minha irmã morreu há quatro anos.
Видишь, она дышит? Уже четыре тысячи лет она мертва, но при этом дышит.
Está coisa está morta há 4 mil anos, e ainda respira.
Она уже была мертва.
Ela já estava morta.
- Она уже была мертва некоторое время.
- Já morreu há algum tempo.
- Она уже год как мертва.
Ela tem estado morta um ano. Sim, quêm?
Я был с Вами, когда убили Пэт. Нет. Когда вы были у меня, мадемуазель Патрисия Лейн уже была мертва.
Não, quando foi a minha casa, Patricia Lane já estava morta.
Она уже все равно что мертва.
Ela já está praticamente morta.
Так-то оно так, но сестры у них нет. А мать вот уже десять лет как мертва.
Sim, mas não há nenhuma irmã, a mãe morreu há dez anos...
А она уже 7 лет как мертва. Он с ней беседует.
Ela está morta há sete anos.
Oна уже давно мертва.
Ela já morreu há muito tempo.
Нет, если она уже будет мертва.
Não se ela já estiver morta.
Она мертва уже 12 часов.
Morreu há umas 12 horas.
Эта жирная свинья уже 20 лет как мертва.
O gordo já morreu há 20 anos.
- Когда я вернулась вечером домой, Ирина уже была там, и она была мертва.
Pode dizer-se que sim.
ну знаете, мальчишки есть мальчишки и все такое так он убил ее нет. простите, я вас неправильно понял утка была уже мертва он пытался утопить тело потому что Меган тут начала плакать
Sabe, os rapazes serão sempre rapazes. Ele matou-o. Não.
Ты даже не сожалеешь о жизни, которой у тебя не будет. потому что к тому моменту, ты уже будешь мертва. А мертвые уже ничего не чувствуют.
Nem te vais arrepender da vida que não vais ter, porque nessa altura estarás morta, e os mortos não sentem nada.
Я полагаю, к тому времени, когда ты получишь пленку, ты уже будешь знать, что я мертва.
Acho que quando receberes esta cassete já saberás que morri.
Теперь она мертва, но уже тогда она была на полпути.
Ela está morta agora, mas ela já estava a caminho na altura...
Я уже была мертва.
Eu já estava morta.
В любом случае, я мертва и уже опоздала.
Bem, estou morta e atrasada.
Трэйнэр, О'Брайан уже была мертва.
Trainer, a O'Brien já estava morta.
А тут я узнаю, что жена-то уже шесть лет как мертва.
Depois descobri que minha esposa já estava morta há 6 anos.