Мертва traducir portugués
4,163 traducción paralela
Джейн выяснил, что они общались с ней через видеоигры и теперь она мертва.
O Jane descobre que eles comunicam com ela através de videojogos, e logo de seguida, ela morre.
В последний раз когда я её видел, Виктор Зсас загнал её в угол. Можно подумать, что она либо мертва либо ранена. Ну, тогда Салуд
Podemos presumir que está morta ou extremamente mal.
Она мертва? Как это случилось?
- Como é que ela morreu?
Он не говорил с Лилой Валеской она мертва.
Não falou com a Lila. Está morta.
Она без сознания, но не мертва.
Está inconsciente, não morta.
Ты должна доказать себе, что твоя мать — чужой человек, что тебе не важно, жива она или мертва.
Tens que provar a ti mesma que a tua mãe não é melhor do que uma estranha, que não queres saber se vive ou morre.
Кроме той части, где она не мертва, конечно.
Excepto pela parte de que ela não morreu, claro.
Его мать, якобы, мертва.
A mãe dele devia estar morta.
Ты до сих пор не можешь поверить, что она мертва, правда?
Ainda não consegues acreditar que ela está morta, pois não?
Они добрались до гостевых записей Адели и исправили их так, чтобы она казалась живой и здоровой, хотя на самом деле Адель Фостер была мертва.
Conseguiu entrar nos registos de quarto da Adel e fez parecer que ela ainda estava viva e bem, apesar da Adel Foster estar definitivamente morta.
Эта женщина мертва уже несколько столетий.
Ela já morreu há séculos.
Но с моей точки зрения, она всё равно мертва.
Mas do meu ponto de vista, ela já estava morta.
Она мертва, Люк, наша мать мертва.
Ela morreu, Luke. A mãe está morta.
Финли мертва.
A Finlay está morta.
Она не должна быть мертва. Я знаю.
Ela não devia estar morta.
Мэр хочет открыть пляжи, но хочет убедиться, что акула мертва.
O prefeito precisa de abrir as praias, mas ele quer ter a certeza de que o tubarão está morto.
Не удивительно, что эта девчонка мертва.
Não admira que esteja morta.
И теперь Рэйчел мертва.
E agora a Rachel está morta.
Рэйчел, может, и мертва, но я уж постараюсь, чтобы о ней не забыли.
A Rachel pode ter-se ido, mas vou assegurar que ela nunca seja esquecida.
Так или иначе, мы все рады, что всё закончилось и что Лейквудская Психопатка мертва, но одного я не могу понять до сих пор.
E no final do dia, estaremos gratos por tudo ter terminado e que o Assassino de Lakewood esteja morto, mas ainda há uma coisa que eu não consigo entender.
Ты думаешь она мертва.
- Achas que ela está morta?
Есть 50 % вероятности, что кошка убита, но пока ты не откроешь коробку, никак не узнаешь жива или мертва.
Há 50 % de hipóteses de que o gato tenha morrido, mas até que abras a caixa, não tens hipótese de saber.
Согласно квантовой физики, до открытия коробки, кошка не мертва и не жива.
A física quântica diz que até abrir a caixa, o gato nem está vivo, nem está morto.
Кошка или жива, или мертва.
Ou o gato está vivo, ou está morto.
Она мертва?
Ela está morta, certo?
Ты уверен, что она мертва.
Você na verdade acha que ela morreu.
Дело белой богатенькой девушки, которая уже мертва, в то время как, никто не занимается пропавшими подростками из скейт-парка "Девять троллей"?
Pela rapariga da classe média alta que já está morta, contudo não atribui nem um detective para investigar os miúdos desaparecidos do parque de skates em Nine Trolls?
Ты думаешь, что она мертва.
Tu pensas que ela está morta.
Ты думаешь, что Шо мертва, но у тебя не хватает смелости сказать им.
Tu achas que a Shaw está morta, e não tens coragem para lhes contar!
Триш Волкер мертва.
A Trish Walker está morta.
Она была мертва.
Ela estava morta.
Рива мертва, так же как и ее убийца.
A Reva está morta e o assassino dela também.
Она была мертва еще до того, как автобус вообще приехал
Ela já estava morta quando o autocarro chegou.
- Соседка мертва.
- A vizinha está morta.
Они даже сказали моему брату, что я мертва.
Até disseram ao meu irmão que eu morri.
Кстати, вся твоя семья мертва ".
A propósito, a tua família morreu toda. "
Скорее всего, потому что я буду мертва.
Provavelmente, porque estarei morta.
Нет, чувак. Она мертва.
Não, meu, está morta.
Она мертва, а ты в тюрьме по этой же причине.
Ela está morta e tu preso, pela mesma razão.
-... она мертва.
- Está morta.
Джейми, я знаю, что Холли Уивер мертва.
- Eu sei que a Holly está morta.
Убийца Евы положил ее в багажник, полагая, что она либо без сознания, либо мертва.
Ele a colocou em seu porta-malas acreditando que ela estivesse inconsciente ou até morta.
Степень разложения указывает, что она мертва по меньшей мере 25 лет.
A decomposição sugere que ela está morta há, pelo menos, 25 anos.
До тех пор, пока Малкольм думает, что она мертва.
Tanto quanto o Malcolm sabe, ela está morta.
И я бы, наверное, была мертва.
E eu estaria morta, acho eu.
Макс мертва.
Max está morto.
Она мертва.
Ela está morta.
Я думал, что ты наверняка. мертва.
Pensava mesmo que estavas morto.
" Сьюзи мертва?
" A Susie está morta?
Мертва.
Morta.
Она мертва.
Está morta.