Уже сделал traducir portugués
784 traducción paralela
А наш фюрер, узнав, как ты хорошо учишься, уже сделал тебе подарок.
Mas o nosso Führer soube sobre as suas boas notas e decidiu dar-lhe mesmo o que quer.
Я уже сделал значительную скидку, мистер Фитцжеральд.
Já fiz uma redução considerável, Sr. Fitzgerald.
Это я уже сделал.
Já fiz isso...
Ты уже сделал.
Mas já fizeste.
Каждый из нас уже сделал свой выбор!
Nós que aqui estamos, já fizemos a nossa escolha.
Возможно, что Призрак все уже сделал.
Era possível que o Fantasma já tivesse feito o trabalhinho.
Ты уже сделал достаточно для Джейсона.
Tens feito suficiente por Jason.
Я уже сделал звонок.
Eu já fiz a chamada.
Я уже сделал это один раз, но, думаю, неплохо вывернулся.
Eu falei nela uma vez, mas acho que disfarcei bem.
Я на этом перегоне уже сделал больше, чем договаривался.
Já tive a minha conta nesta viagem.
- Свяжись с ними. - Я это уже сделал, милорд.
Já o fiz, senhor!
Я уже сделал ловушки. Действуют, как петли-удавки.
Acabo de fazer as armadilhas.
Я уверена, он уже сделал домашнее задание.
Eu tenho a certeza que ele já fez os seus deveres.
Я понимаю, что ты хочешь доказать себе и всему миру что ты не превращаешься в своего отца. Но ты уже сделал это.
Compreendo que tenhas de provar a ti próprio e ao mundo... que não te estás a transformar no teu pai, mas já o fizeste.
Я всё это уже сделал - один. Я могу сделать и всё остальное.
Cheguei aqui sem ajudas, também posso fazer isso!
" ы уже сделал свою работу, теперь убирайс € и дай мне сделать свою.
Agora baza daqui e deixa-me fazer o meu.
- Он все уже сделал?
- Ele já fez isso tudo. - Quando?
Нам не придется придумывать, как уводить экипаж с лодки. Он это уже сделал, ему пришлось это сделать.
Ele já sabe o que fazer para tirar a tripulação do submarino.
Я уже сделал.
Já fiz.
За ним готовится выйти Строуберри. Строуберри уже сделал три удачных отбивания в сегодняшней игре.
Strawberry preparado para bater.
Ты уже сделал.
Já o fez.
Я уже сделал первый вклад на твое образование в Фонде Линкольна.
Já te abri uma bolsa de estudos... no "Lincoln, Guardamos e Emprestamos".
Я уже сделал это!
- Já fiz tudo isso!
Я знаю, что он уже сделал.
Sei o que ele já fez.
Я уже сделал это сегодня дважды.
- Fiz isso duas vezes.
Посол, я уже сделал это.
Embaixador, eu já o fiz.
Ты здесь уже три часа, но до сих пор ничего не сделал.
Há três horas que estás aí e ainda não apanhaste nada.
- Я уже это сделал.
- Já tratei disso.
Уже что-нибудь сделал для них?
Que fizeste já?
Спасибо, но я уже сам сделал.
Já o fiz por ti, obrigado.
Если ты имеешь в виду Кирби, то он уже это сделал!
Se se referi a Kirby, já fez.
Я, черт возьми, сделал его себе за то, что уже большой мальчик.
Eu fui o saloio que me o deu. Por ser um menino grande.
Но ты уже это сделал, Норман, приятель.
Mas já o fizeste, menino Norman.
Маккой может уже неделю быть в городе. Что бы он ни сделал, он повлияет на ход истории, это может случиться сегодня или завтра утром.
O McCoy já pode estar na cidade há uma semana, pelo que nós sabemos, e o que quer que ele faça que nos afecta e muda a história, pode acontecer esta noite, amanhã de manhã...
Я сделал уже три укола.
Tomou três.
Он уже начал писать статью И сделал несколько чудных рисунков
Ele já está a escrever os seus artigos, e fez esboços maravilhosos dos delegados.
- Я уже это сделал.
- Já marquei.
Я уже сделал все, что планировал. Старик слишком много выпил.
O velho bebeu demasiado vinho.
- Я уже сделал ход.
- Já fiz a minha jogada.
Что бы он не сделал - он уже заплатил за все.
O que quer que ele tenha feito, já lhe retribuíste.
Не думаю, что он сделал это с ее разрешения. А это уже похищение.
Não deve ter tido o consentimento dela, o que equivale a rapto.
Фрэнсис, ты ведь уже что-то сделал в этом направлении?
- Francis, estudaste isto?
Я уже это сделал, и, готов сделать опять.
Acabei de o fazer. E estou pronto para fazer outra vez.
Я уже немало сделал на благо города Майами.
Este é o meu agradecimento à cidade de Miami.
Ты уже достаточно сделал, не беспокойся.
Olha, por hoje, já fizeste o suficiente, não te preocupes.
Мне больше нечего с ним сделать... того, что он уже не сделал сам.
Não há nada que eu possa fazer com ele... que ele não tenha feito a ele próprio.
Не говоря уже о том, что ты сделал с машиной.
Já para não falar no que fazes ao carro.
Ты уже сделал это.
- Já o fizeste.
Мистер Пуаро, вы уже решили, кто это сделал?
Sr. Poirot, já descobriu? O meu "quem foi?"
Я уже это сделал.
Desculpe, já iniciei.
Фэйзил сделал список возможных контактов. "Алый Джэхад" уже в стране.
O Faisil fez uma lista de todos os possíveis contactos... que a Crimson-Jihad poderá ter neste país.
уже сделала 35
сделал 430
сделал все 20
сделала 183
сделала бы 18
сделали 160
сделал это 81
сделал так 32
сделал бы 29
сделала что 42
сделал 430
сделал все 20
сделала 183
сделала бы 18
сделали 160
сделал это 81
сделал так 32
сделал бы 29
сделала что 42
сделали это 39
сделал что 115
сделала это 22
сделали что 17
сделал то 30
уже скоро 218
уже сделано 129
уже слишком поздно 462
уже сейчас 34
уже стемнело 20
сделал что 115
сделала это 22
сделали что 17
сделал то 30
уже скоро 218
уже сделано 129
уже слишком поздно 462
уже сейчас 34
уже стемнело 20