English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ У ] / Узнаете это

Узнаете это traducir portugués

189 traducción paralela
" Есть ещё одно, о чём я должен вам сказать прежде, чем вы узнаете это от Итона.
"Há outra coisa que tenho de lhe contar... " antes que o ouça do Ethan.
Вы узнаете это существо, если увидите?
Consegue reconhecer a criatura?
Не узнаете это место?
Reconhece este lugar?
Если вы были за границей, первое, что вы узнаете это ругательства.
Quando estamos no estrangeiro, a primeira coisa que aprendemos são os palavrões, certo?
Вы узнаете это?
Reconhece isto?
Возможно, вы не узнаете этого из моего выступления позже, но это выдающаяся речь.
Podem não o perceber por mim, mas é um discurso extraordinário.
Ну, вы будете дома прежде, чем Вы узнаете это. Сюда!
Estaremos em casa brevemente.
Узнаете это? Нет.
- Reconhece isto?
Узнаете это кольцо, мистер Мерфи?
Reconhece este anel, Sr. Murphy?
Сам балет не имел успеха, и сейчас мало кто его исполняет, но я уверен, вы узнаете музыку этой сюиты, когда её услышите.
Não teve muito sucesso e ninguém a encena hoje Mas estou certo que irão reconhecer a música quando a ouvirem
- Если узнаете, это все объяснит.
Se descobrisse o que é Rosebud, talvez achasse uma explicação.
Это же я. Узнаете? Джордж Бэйли.
Sabe, este sou eu, lembra-se de mim?
Может быть, по дороге домой мимо вас кто-то пройдет, а вы никогда не узнаете, что это были пришельцы из космоса.
Talvez em seu caminho de casa, você cruzará com alguém na escuridão, e você nunca saberá, se eles serão de espaço exterior.
Итак, миссис Восс... я хочу, чтобы вы взглянули на это фото и сказали, узнаете ли вы...
Certo, Sra. Voss. Gostaria que olhasse para estas fotografias, por favor. E diga se os reconhece...
Миссис Лэмперт, посмотрите на это фото и скажите, узнаете ли вы кого-нибудь?
Sra. Lampert, olhe e diga-me se reconhece alguém?
- Это вы узнаете в комиссариате.
Do que nos acusam? - Logo saberão, na esquadra.
Это могло бы быть медленной утечкой. Вы никогда не узнаете об этом.
Pode ter-se esvaziado lentamente.
Когда я смогу доказать это, вы узнаете все первым.
Quando puder prová-lo, será o primeiro a saber.
- Это вы узнаете.
- Podemos conseguir isso para si.
Только подойдите к моим детям, и вы это узнаете!
Fora daqui! Fora daqui!
Вы удивитесь, если узнаете, как часто это срабатывает.
Ficaria surpresa de ver quantos caem nessa.
- Эй, слушайте, вы должны пообещать... что если вы узнаете, то, что я знаю об этом деле, это останется между нами.
Que sabe do Buck? O que eu lhe diga é confidencial, Ok?
Вы будете удивлены, когда узнаете, сколько раз я слышал это.
Ficariam surpreendidos se soubessem quantas vezes ouvi isso.
Вы узнаете еще кого-нибудь на этой фотографии? - Нет.
- Reconhecem mais alguém?
Я подозреваю это одна из тех самых великих вселенских загадок которую вы никогда не разгадаете, а то и вовсе сойдете с ума если вдруг узнаете правду.
Suspeito que seja um daqueles grandes mistérios universais que ou nunca serão explicados ou tornar-te-ão louco se alguma vez aprenderes a verdade.
- Вы это узнаете?
Reconhece isto?
Вы узнаёте это?
- Reconhece-a?
Не суть важно, но вы сами это очень скоро узнаете.
Não necessariamente, mas vai descobrir isso por si em breve.
Иногда они говорят с нами, касаясь наших сердец. И только вы узнаете, если они сделали это.
Às vezes, falam connosco tocando nos nossos corações mas só você saberia, se tivessem feito isso.
Это военные. Вы узнаете когда узнаете.
É um assunto militar, saberás na altura certa.
- Президент собирается перекинуть свою кепку через стену. - Что это значит? - Вы сейчас все узнаете.
O presidente vai atirar a capa por cima do muro.
Вы узнаёте это, мистер Уэллс?
Reconhece isto?
Как вы узнаете, что это Ваши люди?
Como é que sabe se são os seus homens?
Вы ребята сильно удивитесь, когда узнаете наконец-то, кто это сделал.
Vocês terão dificuldade em descobrir quem foi mesmo depois de obterem uma confissão.
Я думала, что, если вы узнаете, что я видела, может быть, вы сможете это изменить.
Pensei que sabendo o que vi, talvez conseguisse mudar algo.
Вы узнаёте это? - Да.
Sim.
- Как вы узнаёте, что это я?
Como é que sabes sempre que sou eu?
В этой сцене, вы узнаёте, что ваш настоящий отец... некто иной, как злой четвероюродный двойник Калькулона, Грязный Мартинез.
Vão para casa antes que morram. Não se esqueçam de limpar os pés. Estão todos bem?
Мистер Литтл, вы узнаёте... это оружие?
Sr. Little, reconhece esta arma particular?
Теперь это уже не секрет, и вы всё узнаете, после рекламы.
Para alguém já não é segredo. Nós contaremos porquê depois da publicidade.
И как предполагается мы узнаем, когда Вы узнаете, если это все происходит в вашей голове во время сна?
E como havemos de saber quando e que você sabe, se tudo se passa na sua cabeça enquanto dorme?
Из этого вы это не узнаете, не так ли? С тем же успехом вы могли просто написать "тили-тили, трали-вали".
Isso não se depreende daqui.
Как вы узнаете, что это один из нас?
Como é que sabes que foi um de nós?
Однажды... Майя наденет это кольцо на её свадьбу... и я надеюсь... вообщем, я надеюсь вы узнаете друг-друга снова до того момента.
um dia... a Maia usará esse anel no seu casamento... e eu espero...
- Кто это? - Сейчас узнаете.
- Ele precisa de falar contigo.
И это и правда бизнес! Вы узнаете больше через три секунды!
E é um negócio, como vão descobrir dentro de 3 segundos.
Сперва была задЕржка, прибавка веса, рвота, нет, стойте... это * вы * так узнаЁте.
Faltou-me o período, engordei, vomitei. - Espere, foi assim que você soube.
Бог даст, и вы тоже это узнаете.
Se Deus me permite, eu te contarei.
Промышленность не хочет чтобы вы знали правду о том что вы едите, потому что если вы узнаете вы можете не захотеть это есть.
A indústria não quer que conheçamos a verdade acerca do que estamos a comer, porque se soubéssemos, talvez não a quiséssemos comer.
Потому что очень скоро вы это узнаете.
Porque estás prestes a descobrir.
Мы получим представление о травме, исследуя Ваши воплощения, велика вероятность того, что хотя бы одно из них знает, и даже если будет тяжело это наблюдать, Вы в конце концов узнаете.
Quando acedermos ao trauma através de um dos alter, e as probabilidades de um deles saber são altas, então mesmo que seja difícil de ver, pelo menos saberá.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]