Украины traducir portugués
93 traducción paralela
А мы с Украины!
Nós somos da Ucrânia.
Туда стекалась вся пшеница из гигантских областей Украины, Кубани, чтобы затем быть транспортированной на север.
O minério de manganésio foi extraído lá. Era um centro de expedição enorme.
Я деревенщина с Украины, случайно попавшийся на глаза императрице.
Sou um simples camponês da Ucrânia que caiu no gosto da Imperatriz.
Даже кинематограф Украины вас не интересует?
Quer experimentar o cinema da Ucrânia?
День независимости Украины. В августе прошлого года.
No dia da Independência da Ucrânia.
До тех пор, моё министерство иностранных дел ведёт переговоры с правительством Украины.
Até lá, o meu Departamento de Estado negoceia com o Governo da Ucrânia.
В нашей дивизии... есть капитан с Украины.
No 7º de Cavalaria, temos um capitão da Ucrânia
Маленькие подарки с Украины.
Uns pequenos presentes da Ucrânia.
Парень из Украины, живший по соседству.
Era um ucraniano do bairro.
С Украины.
Da Ucrânia.
У одного моего друга с Украины есть пистолет...
Tenho um amigo da Ucrânia que tem uma arma...
Тварь с Украины.
A vaca da Ucrânia.
Но это русский, а я из Украины.
Mas isso é russo. Eu sou ucraniana.
Она даже не из Украины.
Ela nem sequer era ucraniana.
Это с Украины.
Ucranianos então.
Судя по произношению некоторых согласных, рискну предположить, что Вы из Восточной Украины.
Bem, da maneira que aperta os dentes nos "w", eu pensaria talvez da Ucrânia Oriental.
Благодаря им великий Чингисхан правил от Тихого океана до Украины.
Permitiram ao grande Genghis Khan governar desde o Pacífico até à Ucrânia.
38 побед, 34 нокаута Боевая машина из Украины! Непобедимый номер первый!
Apresentando a máquina de músculos da Ucrânia, e o desafiante desta noite do campeonato dos pesos pesados :
У нас сегодня здесь очень особенный гость, из далекой Украины, поп-сенсация - Дума Палума!
Temos uma convidada muito especial connosco, esta noite, directamente da Ucrania, a estrela pop Duma Paluma!
Она с Украины, Лоис!
Ela é de Ucrânia, Lois.
Она из другой части Украины!
Ela da outra parte da Ucrânia.
Моя фамилия Восходчук. Я главный юрист Министерства Энергетики Украины.
Chamo-me Voshkod, Conselheiro Geral do Departamento de Energia da Ucrânia.
Нет, у нас есть кладовка, но друзья Дэна из Украины уже заняли ее.
Não, tudo o que temos é uma arrecadação para os amigos ucranianos da Dan poderem dormir.
Я из Украины... с любовью.
- És Russo ou quê? - Ucraniano, com orgulho.
Я творил ужасные вещи, от Буэнос-Айреса до Украины.
Fiz coisas inexplicáveis. De Buenos Aries até à Ucrânia.
Невеста по переписке из Украины.
Ela foi comprada. Ele comprou-a pelo correio da Ucrânia.
И она убедила Фрэнка нанять экономку из Украины, чтобы та составила ей компанию.
E convenceu-o a contratar uma doméstica ucraniana para fazer companhia.
Это медовая водка из Украины.
É vodka de mel da Ucrânia.
Он - атташе посольства Украины.
Está associado ao adido ucraniano.
Та, что нас убивает, блондинка, она с Украины и она двинулась на религии.
A que está a matar-nos é loira, é ucraniana, e uma maluca religiosa.
Та, что нас убивает, из Украины, она блондинка и повернута на религии.
A assassina é ucraniana, ela é loira, uma maluca religiosa.
Я из Украины.
Sou da Ucrânia.
У него больше подписчиков в Твиттере, чем у сборной Украины по футболу.
Ele tem mais seguidores no Twitter do que a seleção ucraniana de futebol.
Из Украины сюда? Зачем?
Da Ucrânia?
Мама уже летит из Украины.
A minha mãe está a chegar da Ucrânia.
Итак, мы здесь, на нижнем конце Украины, выступающим в Черное море.
Então, aqui está, na extremidade inferior da Ucrânia, que se projeta no Mar Negro.
Правительство Украины.
O governo da Ucrânia.
Сейчас у повстанцев внутри Украины есть новые блестящие ракетные установки, чтобы поиграть.
Agora, os rebeldes na Ucrânia têm mais lança-mísseis para brincar.
Я уверен, они бы с радостью отправили вас обратно домой, и отдали бы вас суду Украины
Sei que adorariam enviá-lo de volta para ser julgado na Ucrânia.
Она химик из Украины.
É uma química ucraniana.
И ты с Украины?
És Ucraniana?
Я просто говорю, что натуральными видами деревьев в этой части Украины были бы дубы и берёзы, но эти сосны тут совсем не к месту.
Só estou a dizer que as espécies de árvores nativas nesta parte da Ucrânia seria o carvalho. Ou o carpino, mas estes pinheiros estão deslocados.
Украины?
Ucrânia?
Иван как раз просвещал меня на тему Украины, его любимое занятие.
Ivan estava apenas a ensinar-me Ucraniano... O seu passatempo favorito.
Я просто хотел обратить внимание на то, что вмешательство России в дела Украины, если они и были, это практически то же самое, что и вмешательства США в дела Афганистана.
Estava apenas a fazer o ponto do envolvimento Russo... Na Ucrânia, se houvesse algum... Não é diferente...
Тебе сообщение от брата из Украины.
Tens uma mensagem do teu irmão da Ucrânia.
Что насчёт Украины?
E a Ucrânia?
Я из Украины.
Venho da Ucrânia.
- Колумбийский кокаин и герыч, оружие с Украины, ну и конечно, экстази из Голландии. - Я что-то не улавливаю связи.
- O que nos importa a China?
- А ты из Украины?
- E você é da Ucrania?
Или мы можем идти на юг до Украины. Польша ближе.
A Polónia está mais perto.