English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ У ] / Умерев

Умерев traducir portugués

29 traducción paralela
Умерев, меня смог бы он любить?
Quando estiver frio e morto Deixar-me-á em paz? Será que me ama Será que também me ama?
Умерев, я заберу тебя с собой в ад!
Quando morrer, levo-te comigo para o inferno! "
- Умерев, она уйдет к тем, кто умерли в ожидании твоего прихода.
- Se ela morrer... se juntará a todos os outros que morreram esperando por você!
Ты заслужил смерть, но, умерев, ты будешь бессилен.
Merece morrer. Mas morto näo pode fazer nada.
Умерев, ты ничего не выиграешь!
não ganhas pontos por morrer!
Да, умерев, ты накормил немало животных.
Bem, na tua morte, alimentaste vários animais.
Нет. Бонни не сможет использовать всю эту силу, не умерев.
Se a Bonnie fizer uso de tanto poder, morre.
Видишь ли, вампир не может убить первородного, не умерев при этом сам.
Sabes, um vampiro não pode apunhalar um Original sem morrer.
Умерев за пределами игры, вы не сможете регенерироваться.
Porque se morreres fora do teu próprio jogo, não serás regenerado.
Почему умерев, ты не прошла через дверь и... понимаешь?
Porque não morreste, passaste a porta e... sabes?
Умерев, мы становимся жижей?
Quando morremos, viramos goma?
Только умерев от наших рук они поймут, что Готэм принадлежит мутантам.
Só quando morrerem pelas nossas mãos é que vão saber... que Gotham pertence aos Mutantes!
Это потому, что моя мать оказала нам любезность, умерев в подходящее время.
Bem, porque a minha mãe teve a decência de saber a altura apropriada para morrer.
Меня вызвали туда, где она укрывалась, и сказали, что только умерев, она спасет свою душу от демонов.
Fui chamado a seu covil, e disseram-me que apenas na morte a sua alma seria salva dos demónios.
Надеюсь, что умерев я смогу дать тебе немного мира, который я у тебя украл.
Espero que na morte eu possa devolver-te, uma parte da paz que te roubei em vida.
Может быть. Но попав в плен или умерев, ты никому не поможешь.
Mas ser capturado ou morto não ajudará ninguém.
Так твой план победить Ра'са, умерев. Мы должны поговорить об этом.
Então, o teu plano suicida para parar o Ra's deveriamos falar sobre isso.
- Умерев?
- Morrendo?
Умерев в клетке я проиграю пари.
Se morrer numa jaula, perco uma aposta.
Он сказал, что даже умерев, он выиграет, потому что я не буду счастлив. Сказал, что я никогда не буду счастлив по-настоящему.
Disse que mesmo que estivesse morto, ele vencia na mesma porque eu não estava feliz, que eu nunca seria verdadeiramente feliz.
Умерев, я обезопашу их.
Se eu estiver morto, elas estão seguras.
Возможно, умерев он наконец-то сделал смелое заявление?
Talvez na morte esteja finalmente na hora de fazer uma declaração ousada?
Умерев, ты войну не выиграешь.
Não se ganham guerras dando a vida.
Умерев, они не принесут вам пользу.
Não vos servem de nada mortos.
Умерев, ты никого не спасёшь.
Não podes salvar ninguém se morreres.
Будем надеяться, новые хозяева не бросят их, умерев как доктор Монтгомери.
Vão ser levados para outras casas onde, esperemos nós, os tratadores deles não morram.
"Мне не прочесть, не умерев, Стихов прекраснее..." ( перевод М.Москалёва ) кровососущего дерева джубоко.
"Acho que nunca mais vou ver um poema tão lindo quanto uma..." Jubokko sanguessuga.
Господь великодушен, и душа его упокоится с миром. Господь наш Иисус Христос, умерев, ты вырвал жало у смерти. Будь снисходителен к нам, рабам твоим.
Que o Senhor o olhe com bondade e lhe dê paz. à Tua semelhança.
Умерев?
Morrer?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]