Уток traducir portugués
205 traducción paralela
Зачем? У него уже есть целый ассортимент уток и цыплят. Не говоря уже о паре лебедей.
Ele acabou de comer patos e galinhas e também cisnes.
Они могут перестрелять нас как уток в бочке.
Não há saída. Somos um alvo tão fácil, como um pato coxo.
Подстрелим их как уток!
Acertamos neles em cheio!
Целиться надо, как в летящих уток.
Tem que apontar, senhora, como um pato voando.
коров и кур... и иногда уток.
Onde esperava encontrar bestas ferozes... Encontro apenas cães, vacas, galinhas... e o ocasional um pato.
То же есть у уток. Хотя функции этих конечностей у уток и людей не одинаковы.
Os patos também, ainda que as funções das suas saliências não são inteiramente as mesmas.
И уток в трюме, верно?
E patos no porão, Dos pequeninos,
Ты хочешь показать брату своих уток?
Queres mostrar os movimentos ao irmão?
Охотился на уток.
- Caça aos patos, por acaso.
Капитаны больничных "уток" и затворники! С кем там встречаться?
"Arrastadeiras e prisões" E quem é?
Ты охотился на уток? Осваль просто приманка.
O Oswald foi só um isco para patinhos como vocês.
Эта газетенка - мешанина из диаграмм, газетных уток и Ларри Кинга.
Acho que este jornal está cheio de gráficos... da treta, factóides e Larry King.
ј если хочетс € сходить. ¬ центральный парк покормить уток - значит, не повезло.
Se queria ir ao Central Park, brincar com os patos, não tinha muita sorte.
- Они мне должны за уток.
Sorte para os patos...
У меня здесь рабочие и техника. Я не могу уйти из-за каких-то уток
Tenho homens e máquinas aqui... não vou desistir por causa de um bando de patos.
А теперь только и осталось, что мочить подсадных уток.
Agora só usamos força bruta, e servimos de alvos.
Ути утки, большие утки, Много плавающих уток.
Patos pequenos, patos grandes Muitos patos a balouçar
А уток у меня вобще дрессированый.
O pato está completamente treinado. Observa.
Он же такой хороший уток.
É um pato tão bom!
Как там уток?
Como está o pato?
Так что вперед, друзья, решайтесь и по домам гусей и уток.
Portanto desce, parceiro, e deixem os patos e os gansos em casa.
- Уток ждешь, пап?
- Procuras patos, pai?
Отлёт уток предшествовал потере сознания.
Os patos que precederam ao seu desmaio.
Я боюсь потерять свою семь так же, как потерял уток.
Tenho medo de perder a minha família, como perdi os patos.
Скоро открывается сезон охоты на уток.
A caça aos patos abre na próxima semana. Que tal alinharmos?
Кормили уток или что?
Deste de comer aos patos?
У меня в бассейне два гребаных месяца жила семья уток.
Tive uma família de patos selvagens a viver na minha piscina dois meses!
Думает ли президент учредить сессию "подбитых уток", чтобы текущий состав Сената мог проголосовать за договор?
O Presidente já pensou em convocar uma sessão extraordinária para o Senado votar?
- Джош, я... - Как ты перешла от договора о запрете ядерных испытаний и сессии "подбитых уток" в Конгрессе к УОТ?
Como passas de um Tratado de Proibição de Testes para a ASOS?
Вы пойдете туда и посоветуйте президенту созвать сессию "подбитых уток", что он и сделает, это будет похоже на политику.
Diz ao Presidente para convocar a sessão. Vai parecer política.
Давайте узнаем, что думают лидеры Конгресса о сессии "подбитых уток" и подсчитаем голоса, посмотрим, сколько у нас есть.
Medir a popularidade da liderança na sessão extraordinária e tentar contar os apoios para ver em que ponto estamos.
- На сессии "подбитых уток".
- Sobre a sessão extraordinária.
Так вы обдумываете созыв сессии "подбитых уток".
Então, estão a pensar numa sessão extraordinária.
Если вы соберёте сессию подбитых уток сейчас, я должен буду воздержатся.
Se convocarem uma sessão, tenho de me abster.
и меня бы убило это вы тут кидаетесь проклятущими буханками в уток?
Isso ter-me-ia morto. Eras tu que andavas a atirar pães enormes aos patos?
нет. обожаю уток. они мои самые любимые животные после дельфинов они могут убивать акул носами
Não, adoro patos. São os animais que mais gosto, depois dos golfinhos. Podem matar tubarões com os bicos.
Звучит, как будто они говорят про уток.
Parece que... estão a falar sobre patos.
Мы пойдем постреляем уток.
Dá-nos algum fogo de cobertura. Vamos caçar patos.
Ты знаешь, Почесун, я хочу всю свою жизнь убивать и есть уток. Я хочу съесть как можно больше этих птичек. А когда я умру, Почесун, то скульпторы
Sabes Itchy, acho que devia passar o resto da vida, a matar e a comer o maior número possível de patos.
вырежут утку на моем надгробье, чтобы весь мир повторял - он любил уток.
Para que todo o mundo saiba... "Ele adorava pato".
Кормлю уток.
A alimentar os patos.
Ты же не стреляешь в уток, потому что они крякают.
Ninguém é culpado até prova do contrário.
Мы с ним вместе охотились на уток.
Nós os dois fomos caçar patos juntos, não foi, Greg?
- Охотились на уток.
- Caçar patos.
- Охотились на уток.
- Caçar patos. Pois.
Ты охотился на уток с Джеком?
Foste caçar patos com o Jack?
- Ты охотился с ним на уток. Наши люди уток не стреляют.
Nós não caçamos patos.
Про уток не забудьте.
Näo vos esqueçais dos patos.
Про уток.
Dos patos?
За пару месяцев до этого в моем бассейне поселилась пара диких уток.
Dois meses antes, dois patos pousaram na minha piscina.
- Хватит уже про этих сраных уток.
- A porra dos patos outra vez, não!