Ученики traducir portugués
412 traducción paralela
Ученики отправляют домой письма без предварительной проверки Эти письма содержат необоснованные жалобы на школу
Cartas enviadas sem consentimento prévio foram encontradas contendo reclamações infundadas sobre nossa escola.
Возьмите меня в ученики!
deixa-me ser teu discípulo.
Когда я рядом с тобой, у меня возникает ощущение, будто бы ко мне с чем-нибудь прибегают мои ученики.
Sei que você é um bom talhante. É um homem inteligente, correcto, sensível e... Bem, tenho uma sensação a seu respeito.
Не понимаю, как я тебя в ученики взял?
Como é que te aceitei como discípulo?
А ученики?
E os discípulos?
- А наши ученики?
- E o dinheiro? . Não pensemos nisso para já.
Все мои ученики передают тебе наилучшие пожелания.
Todos os meus alunos fizeram-me prometer desejar-te um bom dia.
А что еще нужно, кроме кровати? Ученики...
Bem, o que mais é preciso num quarto para além da cama?
прими меня в свои ученики.
Desejo que me aceite como seu discipulo.
Здесь мы не научим тебя как танцевать, потому что мы предполагаем, что наши ученики уже умеют.
Nós não lhe ensinamos a dançar aqui, porque presumimos que os nossos alunos já o sabem.
Ваши ученики так могут?
Seus homens sabem fazer isso?
Ученики редко сюда приходят.
Poucos alunos vêm aqui atrás.
Мои ученики могут победить кого угодно.
Todos os meus alunos podem enfrentar qualquer um.
Ученики школы Вейву... участвовали во многих соревнованиях.
A escola Wei-wu mandou muitos alunos para o campeonato.
Если операцию закончим рано. Пошли, ребята. Это твои ученики.
Gosto de acabar as operações cedo, voar até Yung Tau para as ondas da noite.
В один прекрасный солнечный день, когда ученики изнывали, ожидая конца урока, его посетило озарение, которое радикально изменило будущее направление развития астрономии и всего мира.
E numa agradável tarde de Verão, com os seus estudantes ansiosos pelo fim duma das suas infindáveis lições, teve uma revelação que iria alterar radicalmente, o futuro da Astronomia e do mundo.
И сколько знают ученики.
E o quanto os alunos sabem.
Ты говоришь прямо как мои ученики.
Tu falas como os meus alunos.
Завтра посвящение в ученики.
Amanhã é o dia dos rituais de iniciação.
Ну, раз уж тебе так смешно, видимо, тебе следует принять участие в сегодняшнем матче по регби. Ученики против учителей.
Bem, se tem tanta piada acho melhor seleccionar-te para jogar... na equipa dos rapazes contra os seniores, no jogo de râguebi desta tarde.
У тебя есть ученики?
Tens alunos?
Мне не нужны ученики!
Não quero alunos!
В дом приходят ученики?
Recebe alunos?
На ковёр допускаются только учителя и их ученики. Мне жаль.
Desculpe, só alunos e professores.
Мне мои ученики важней.
Os meus alunos estão primeiro.
Если еще не все ученики разбежались.
E tu continuas a ser polícia.
Но многие ученики каждый день приходят оттуда в школу.
Mas muitas crianças vão à escola vindas de lá.
Первые 20 вопросов, которые приведены в конце первой главы, я задаю на завтра. ( ученики стонут )
As primeiras 20 perguntas do fim do primeiro capítulo são para amanhã.
Барт, в классе есть ученики, у которых есть шанс хорошо выполнить задание.
Bart, há alunos nesta turma com hipóteses de se saírem bem.
Эти ученики будут делить с тобой рабочую зону.
Bart, estes são os alunos com quem vais partilhar... a tua área de estudo. Este é o Ethan Foley.
Мои ученики.
- Os meus alunos.
И хотя один день в неделю он полностью посвящал религии,.. ... даже тогда он рассказывал, что ученики Христа были рыбаками,..
E embora um dia por semana a religião predominasse, ele referia-se aos discípulos de Cristo como "pescadores".
И еще одно объявление - следующие ученики получают горные велосипеды : Барт Симпсон, Джимбо Джонс,
Noutra notícia, os seguintes alunos ganharam bicicletas Bart Simpson Jimbo Jones Nelson Muntz.
Ученики доставляют Вам неприятности?
- Os alunos estão a chateá-lo?
Все способные ученики должны уметь падать.
Todos os alunos com estilo precisam de aprender a cair.
Мардж : пришли все мои ученики.
- Marge, adivinha? Vão observar o espectáculo humano que é a nossa vida. A minha turma está cá.
- Все ученики выпивают!
Todos na minha turma bebem.
- Это твои ученики?
São seus estudantes?
Мы ваши новые ученики.
Somos os seus novos aprendizes.
Ученики Иисуса творили чудеса.
Os discípulos de Jesus faziam milagres.
Ученики в 30 лет...
São aprendizes por 30 anos.
- Внимание, ученики!
Atenção, estudantes.
Было бы здорово, если бы он взял его в ученики.
Seria magnífico se pudesse acolhê-lo e treiná-lo.
Староста сказал, что это все бывшие ученики отца.
O Presidente da Junta disse-me que eram antigos alunos do meu pai.
Все твои ученики - это ты сама!
O teu outro estudante eras tu!
Пусть твои ученики увеличатся в тысячи раз, и будут цвести, как пальмы.
Que Nosso Senhor te acompanhe.
Дорогие ученики!
E agora chegou o momento das vossas férias anuais.
Здравствуйте, ученики.
Olá, classe. Meu nome é Adrian Cronauer.
- ( ученики ) Agricolam. - Аgriсоlа.
Agrícola...
Внимание, ученики!
Atenção, alunos.
Тогда почему, через 10 лет вы взяли в ученики странного мальчика?
Então por que é que 10 anos depois aceitou um estranho como aluno?