English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ У ] / Учитесь

Учитесь traducir portugués

254 traducción paralela
Слушайте, малышка, и учитесь.
Ouça, Júnior, e aprenda.
Учитесь проигрывать, профессор.
Tenha bom perder, Professor.
- Вы где учитесь?
- Que faculdade é que frequenta?
Знаете, когда надеваете форму и учитесь, как это делать, не так трудно убивать.
Ficou a saber que, para um militar treinado não difícil matar.
Вот, держите, учитесь.
Tome o apito e aprenda a usá-lo.
Смотрите на доктора и учитесь.
Observe o doutor e aprenda.
Учитесь в институте?
- Você está na universidade?
Как вы быстро учитесь.
Aprende depressa.
Учитесь, напрягайте ваши мозги.
Olha para ele. Fiquem na escola e usem a cabeça.
О том, что и ты, и твоя сестра хорошо учитесь,... прилежны, внимательны и получаете хорошие оценки. Это всё так, Александр?
Soube que são aplicados na escola, e comportam-se bem.
Учитесь, учитесь и всегда учитесь.
Estudar, estudar e sempre estudar.
Вам повезло, что вы учитесь не по той программе, по которой готовили меня.
Vocês têm sorte em não terem os treinos que eu tive.
Всё, что вы делаете, и всё, чему учитесь, будет сохраняться на этом диске.
Tudo o que vocês fazem ou aprendem será gravado nesse disco.
Учитесь у него, ребята.
O que mostra que estar ao telefone compensa, rapazes.
Вы учитесь?
- Um estudante?
- Учитесь терпению, мой друг.
- Eu achei que...
Учитесь?
- Um estudante?
Учитесь говорить по-французски, как французы.
"Aprenda a falar francês como os franceses."
Теперь, используя метод Ломбардо вы учитесь видеть объекты как простые геометрические фигуры.
Agora, usando o método de Lombardo, aprendem a ver objectos do dia a dia como simples formas geométricas.
И когда этот Как-Его-Там увидел его пробежку в 50 ярдов длиной - да такую, что никто и пальцем его не коснулся, он крикнул : "Учитесь бегать у этого индейца!"
E quando o não-sei-quantos o viu correr 50 metros sem o conseguirem apanhar,... gritou, "Olhem como corre este índio".
Вы только и делаете : что учитесь.
Não fazem outra coisa senão estudar.
И, кстати, как насчёт книги доктора Билла Кэпа "Учитесь проигрывать"?
Que achas de "Aprender a perder" por Dr. Bill Capa?
Держитесь рядом со мной и учитесь у тех ребят, кто здесь уже есть, и с вами все будет в порядке.
Fiquem por perto de mim e aprenderão com quem já conhece isto. Hão-de ficar bem.
- Идите домой, учитесь прилежно.
Dispensados. - Atenção.
Вы, люди, ничему не учитесь.
Vocês, os humanos, nunca aprendem.
Вы ничерта не учитесь!
Vocês não aprenderam nada!
- Вы здесь учитесь?
- Vocês estudam aqui?
Теперь смотрите и учитесь!
Agora vejam e aprendam.
Смотрите и учитесь.
Repara como é que se faz!
Вы учитесь с Маркусом на одном потоке?
- Estão os dois no mesmo curso?
Здравствуйте! На каком курсе вы учитесь?
E em que classe anda?
Вы быстро учитесь, доктор.
Aprende depressa, doutor.
Смотрите..... и учитесь.
Vejam e aprendam.
Мохаммед, вы учитесь по этой же книге?
Mohammad, o teu livro traz o mesmo exercício?
Люди Нового Нью-Йорка. Учитесь у 20 века.
Povo de Nova Nova Iorque, aprendam uma lição do século 20.
Учитесь слушать свой внутренний голос. Это самый важный из голосов, который вы когда-либо услышите.
Aprendam a reconhecer que sua própria voz é a voz mais importante que ouvirão.
Мы проведем небольшой эксперимент чтобы узнать как вы учитесь, слушаете и общаетесь.
Vamos fazer uma pequena experiência... Em como aprender, aprender a ouvir... E comunicar-se entre si.
Учитесь молчать, пока не потеряли этот чин.
Aprenda a gramática do silêncio enquanto ainda tem esse posto.
И давно вы здесь учитесь?
Andas cá há quanto tempo?
М-р Катаяма, в каком классе Вы учитесь?
Senhor Katayama, que aula pensa que é esta?
Слушайте и учитесь.
Escutar e aprender!
Учитесь, детишки.
Vejam e aprendam, rapazes.
Ребята, слушайте меня и учитесь, ясно?
Pessoal, ouçam e aprendam, está bem?
Пока, ребята! Учитесь хорошо!
Rapazes, tenham 1 bom dia na escola.
Учитесь играть на команду, а не на себя.
É melhor aprenderem todos a trabalhar em equipa.
Вы чё пиплы? Никогда не учитесь?
Vocês nunca aprendem?
Это потому, что вы ничему не учитесь.
O motivo é que vocês nunca aprendem.
Смотрите и учитесь.
Veja e aprenda.
Но вы ничему не учитесь по-хорошему.
Mas vocês, pretos, nunca aprendem!
даже то, чего вы не ожидали, и вы учитесь этим вещам то, что вы не ожидали узнать, независимо от того, что пыталась скрыть Доктор Кюнстлер, она наверняка делала не очень хорошую работу.
Fosse o que fosse que a Dra. Kunstler estivesse a tentar disfarçar, era óbvio que não estava a conseguir.
- Где Вы учитесь?
- Onde é que estudas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]