Футболом traducir portugués
87 traducción paralela
Коламбус - город, который просто дышит футболом.
Columbus é uma cidade fantástica no futebol.
Паспарту, не интересующиеся футболом, начинают скучать и рыскают по палубам в поисках добычи.
Passepartout, que não partilha o meu interesse pelo futebol, está a ficar aborrecido e ronda o convés, em busca de vítimas inocentes.
Интересуешься футболом?
A "queimar as pestanas" com o futebol?
О да. А почему ты не увлекся каким-нибудь нормальным спортом, футболом, например
Com o seu tamanho, porque não tentou o futebol?
- Он жил футболом, Маргарет.
- A vida dele era o futebol.
- Они интересовались футболом. - И девочками. А я любил читать и играл в куклы.
Eles gostavam de futebol, e de miúdas, mas eu gostava de livros e de bonecas.
Ты прав, Перри, Несколько групп инвесторов сделали предложения на этой неделе, Я полагал, мы закончили с футболом когда Raiders оставили город.
É verdade, Perry, vários investidores apresentarão propostas esta semana, e eu que pensava que o futebol tinha acabado quando os Raiders sairam da cidade.
Всего один тачдаун, и я завяжу с футболом.
Eu só quero marcar um ensaio antes de pendurar as botas.
Парни занимаются футболом,.. ... боксом,.. ... реслингом.
Os rapazes jogam futebol, ou praticam boxe ou luta greco-romana.
За футболом следите? "Патриоты" в этом году могут выиграть в своей лиге.
Vocês são fans de football? Os Pats podem ganhar este ano.
Тогда мы сможем всей семьей наслаждаться футболом.
Assim podemos todos apreciar o futebol como uma família.
Я думал, что моя жизнь окончилась после того как не сложилось с футболом. Но это было только начало.
Pensava que a minha vida tinha acabado, quando o futebol não deu, mas estava apenas a começar.
Не пойму, ты занимаешься футболом или социальными программами.
Só não sei se era um jogo ou uma reunião social.
Вообще-то, Хлоя, со всем этим футболом, я собираюсь уйти из Факела.
Sabes, Chloe, com isto do futebol vou ter de reduzir o meu tempo com o Torch.
- Ты увлёкся футболом, Патрик? - Нет!
Não sabia que eras fã de futebol americano, Patrick.
Как ты думаешь, Сэмми уже интересуется футболом?
Achas que o Sammy está pronto para atirar a bola?
А на следующий день победил в беге и с тех пор увлекся футболом.
Depois corri 40 m em 2,6 segundos e passei a futebolista.
Думаю причина - его увлечение футболом.
Acho que o problema é ele andar distraído com o futebol,
Папа играет с ним и пытается заинтересовать ракетами и футболом.
O pai brinca com ele e tenta despertar-lhe o interesse pelo futebol.
Слушай, Ви. Как быть с футболом, я не знаю, а вот насчет всего остального у меня есть идея.
Olha, Vi, em relação à equipa de futebol, não sei que te diga mas em relação à parte social, tenho uma ideia.
Если ты мне поможешь, то я помогу тебе с футболом, сделаю так, что ты попадешь в первый состав.
Faz isso, e eu ajudo-te nos treinos. Trato de te por em condições de seres titular.
где до сих пор занимается любительским футболом. . Он работает на кафедре философии Гётеборгского университета.
Actualmente é investigador em Filosofía na Universidade de Gotenburgo.
- Сэм, поэтому у меня лажа с футболом.
- Sam, é por isso que sou um nabo no futebol.
В общем, никто ничего не сделал, а мальчик расстался с футболом.
Acabou por não acontecer nada, tirando o puto deixar a equipa.
А мне нравится идея с футболом.
Harris. A ideia do desporto agrada-me.
Ты же не думаешь, что Ричи возненавидит меня за эту затею с футболом?
O Ritchie não vai ficar sentido comigo por o obrigar a jogar futebol, pois não?
Я решил обсудить с мамой тот инцидент с флаг-футболом.
Vou confrontar a mãe com o incidente do futebol.
а как успехи с футболом?
Como é que foi o teu treino de futebol?
Бен увлекается футболом.
O Ben é um tipo de futebol.
Я сказал ему, что должен переодеться перед футболом.
Eu disse-lhe que tinha que me mudar para o pé.
Зачем ты вообще занимаешься футболом?
Por que motivo veio para o futebol?
Мне кажется, что нет смысла заниматься футболом.. ... если ты не хочешь стать лучшим.
No meu modo de ver, não vale a pena estar neste jogo a não ser que queiramos vencer os melhores.
Почему его называют футболом?
Porque é que lhe chamam futebol?
Ожоги у парня не очень серьёзные, но футболом он пока заниматься не сможет.
As queimaduras do jovem não foram graves mas impedem-no de praticar futebol.
Сейчас трудный период для меня, разрываюсь между Хором, футболом, школой и популярностью, я сейчас просто подавлен, всем от меня что-то надо, но у меня нет сил на всё.
Ser um tipo da minha idade é difícil. Entre o Glee, futebol, escola e ser popular, estou sobrecarregado. Todos querem algo de mim e não tenho energia para fazer tudo.
Все эти сложности с выбором между хором и футболом...
Esta coisa de ter que escolher entre o Glee e o futebol está a tornar difícil a minha liderança. 10 : 49 27-03-2010 623 00 : 37 : 06,094 - - 00 : 37 : 09,162 Os líderes deveriam poder ver coisas que outros não podem.
Не знала о твоём увлечении футболом.
Isso é uma faceta tua esquisita.
Я рос на военных базах по всему миру, и везде это называется футболом.
Cresci em bases militares por todo o mundo, e sempre chamámos apenas futebol.
Дети всерьез увлеклись футболом.
Os miúdos começaram a levar o futebol a sério.
Его дела в той фирме идут на отлично. И с футболом все окей.
Tu sabes, o trabalho vai bem e finalmente está a deixar a raiva de "não poder jogar futebol".
Рейчел ты не можешь просить меня выбирать между тобой и футболом
Rachel, não me podes pedir para escolher entre ti e o futebol.
Спасибо, Лоис, но боюсь, футболом мне настроение не поднять.
Obrigado, Lois, mas não me parece que jogar a quarterback me vá alegrar o dia.
Мы единственные из морпехов интересовались футболом.
Éramos os únicos fuzileiros que gostavam de futebol.
Настоящим футболом.
- Futebol de verdade.
Английский футболом.
- Futebol.
Она обычно была занята или уроками или футболом.
Normalmente estava a estudar ou a jogar futebol.
Ты раскатисто произносишь "р", ты называешь соккер футболом.
Carregas nos R's, chamas o futebol americano de futebol.
Ненси недавно стала партнером в фирме, А Дилан... Он одержим футболом.
A Nancy foi recentemente promovida para parceira da empresa, e o Dylan está... ele está obcecado com futebol.
А если бы я ушёл и бросил тебя, а ты бы разыскивала артефакт, связанный с футболом или порнухой, я бы тебе помог.
Vá lá, Myka! Escuta, se me tivesse despedido e tu tivesses lá ficado e se andasses à procura de um artefacto relacionado com o futebol ou pornografia... eu ajudava-te!
Креймер больше интересуется канадским футболом.
A Elaine riu-se, o Kramer só se interessa por futebol canadiano.
Закончил с футболом.
Acabou-se o futebol.
футболка 38
футбол 379
футболки 37
футболист 76
футбольная команда 20
футболку 26
футбола 18
футболисты 25
футболиста 16
футбол 379
футболки 37
футболист 76
футбольная команда 20
футболку 26
футбола 18
футболисты 25
футболиста 16