English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Х ] / Хорошего тебе дня

Хорошего тебе дня traducir portugués

48 traducción paralela
Хорошего тебе дня.
Tem um bom dia.
Хорошего тебе дня.
Tem um bom dia, meu filho.
Но когда придумаю, то "хорошего тебе дня".
Mas quando a tiver, tenha um bom dia.
На этом я остановлю свой рэп, Хорошего тебе дня.
Por isso vou terminar Com "Vai-te foder, mas fica bem!"
- Хорошего тебе дня, труженик.
- Tem um bom dia, trabalhador.
Хорошего тебе дня.
Tem um bom dia, sim?
Хорошего тебе дня.
Espero que tenhas um excelente dia.
Хорошего тебе дня, сынок.
Tem um bom dia, filho.
Хорошего тебе дня.
Passa um bom dia.
Хорошего тебе дня.
Tem um bom dia de trabalho.
Просто хорошего тебе дня.
Tem um óptimo dia.
Хорошего тебе дня!
Passa um bom dia!
Хорошего тебе дня!
Tenham um bom dia.
- Ага, хорошего тебе дня.
- Sim, tem um bom dia.
Хорошего тебе дня.
Um bom dia para ti.
Ладно, дорогая, хорошего тебе дня.
Meu amor, tem um bom dia.
Хорошего тебе дня тогда.
Bom dia para si, então.
- Ну, хорошего тебе дня.
- Tem um bom dia de trabalho. - Sim.
Хорошего тебе дня, Лейт.
Um bom dia para ti, Leith.
Хорошего тебе дня.
Tenha um bom dia.
Хорошего тебе дня. Хорошо.
Fique bem.
Я должна идти одеваться потому, что предстоит долгий путь до Портленда, но хорошего тебе дня на работе.
Tenho de ir arranjar-me porque é mesmo um longo caminho até Portland, mas... tem um bom dia de trabalho.
Хорошего тебе дня, Менни. Спасибо.
Tem um bom dia, Manny.
Желаю тебе хорошего дня рождения завтра.
Um bom aniversário amanhã.
Спасибо, дорогая. Хорошего тебе дня!
Obrigado, querida!
А теперь люди снова стали жителями Нью-Йорка, типа "Хорошего тебе дня, засранец!"
Goza o teu dia!
Если только у тебя мои деньги. И тебе хорошего дня.
- Espero que tenhas trazido o meu dinheiro.
Хорошего тебе дня
Tem um bom dia.
- Хорошего дня тебе.
- Tenha um bom dia - Igualmente.
И тебе тоже хорошего дня.
Bom dia para você também.
Хорошего тебе дня. А-ха.
Adeusinho.
- Хорошего тебе дня.
- Tem uma boa tarde.
Хорошего тебе дня.. Пока..
Não fui eu que o avariei.
ну, тогда тебе просто нужно позаботится о том, чтобы остальные вампиры выглядели плохо. Хорошего дня, Стеф.
Nesse caso, deves continuar a fazer com que os restantes vampiros fiquem mal no retrato.
И тебе хорошего дня.
E tenha um bom dia.
Хорошего дня тебе, Эйва.
- Tem um bom dia, Ava.
И тебе хорошего дня.
Tenha um bom dia.
А тебе - хорошего дня.
Bom dia para ti.
И тебе хорошего дня, Пит.
Um bom dia também para ti, Pete.
Хорошего вам дня. — Да, тебе тоже.
Tenham um bom dia.
Хорошего тебе дня.
Desejo-te um bom dia.
Хорошего тебе первого дня.
Tem um óptimo regresso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]