English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Х ] / Хорошее настроение

Хорошее настроение traducir portugués

167 traducción paralela
Хорошее настроение очень важно, как и оптимизм. Но не мы создаём правила жизни, поэтому иногда смелость и жизненная стойкость... - Добрый день.
'O bom-humor importa,'o optimismo importa,'mas não podemos escrever'as regras da vida, e algumas vezes
А в моем возрасте, это вредно. У меня было такое хорошее настроение, когда взошло солнце, и этой вонючей лодки не было поблизости.
Apeteceu-me bater palmas quando o sol nasceu e vi que aquele maldito submarino não estava por perto.
А у вас, я смотрю, хорошее настроение.
Sempre caçoa.
- У вас хорошее настроение сегодня.
- Parece muito jovial hoje.
У нас ничего больше нет. Что ж, я очень рад, что у вас хорошее настроение, и надеюсь оно сохранится следующие 20 лет, которые вы здесь проведете.
Ainda bem que se estão a divertir, porque vão aqui estar os próximos 20 anos.
У тебя хорошее настроение. Ага!
Vejo que estás contente.
За два дня... { \ cHFFFFFF } У неё было такое хорошее настроение.
Ela estava tão bem disposta...
У меня хорошее настроение.
Estou "na maior".
На вашей троице удалось застать меня по утру, когда у меня хорошее настроение.
Mas apanharam-me numa manhã em que estou bem disposto.
А с чего у нас должно быть хорошее настроение?
Não tenho a certeza se deve ser divertido.
У меня сегодня очень хорошее настроение.
... porque hoje me sinto muito bem, sabem?
У тебя должно быть хорошее настроение.
Deves estar orgulhosa esta manhã.
И к тебе прийдёт хорошее настроение. - Проще не бывает.
-... e conseguir estar de bom humor?
Это называется создавать людям хорошее настроение... чтобы они сотрудничали с тобой.
É para as pessoas se sentirem bem, para colaborarem connosco.
С чего хорошее настроение?
Por que estás de tão bom humor, Ouiser?
Оно совсем простое! И всегда возвращает мне хорошее настроение.
É muito simples, anima-me sempre.
Я считаю, что семейной паре необходимо хорошее настроение и умение ладить друг с другом...
É importante para um casal começar bem, sem acusações mútuas.
А что она делает, когда у нее хорошее настроение?
O que é que ela faz quando se sente bem?
А что она делает, кога у нее хорошее настроение?
O que é que ela faz quando se sente bem?
У меня хорошее настроение.
Estou de bom humor hoje, de fato..
Сначала было весело. Казалось, что у них действительно хорошее настроение...
No princípio até foi divertido, pareciam estar de muito bom humor.
Хотя я незнаю кто послал тебя, я хочу поговорить с тобою. У тебя хорошее настроение не так ли?
Embora não saiba quem te enviou, quero falar contigo.
Знаешь, а ты прав. У него все время хорошее настроение.
Agora que falas nisso, ele tem andado muito bem disposto.
- Ќельз € искусственно создать себе хорошее настроение надо сначала хорошенько помучитьс €, порыдать на плече у подруг, а потом вспомнить о нем только самое плохое.
A única forma de esquecer alguém é sentirmo-nos muito mal e lembrarmo-nos o dia inteiro do que odiávamos nele.
у тебя сегодня хорошее настроение, пап.
Hoje, está bem disposto, pai.
Последние пару дней у тебя хорошее настроение.
Tens estado de bom humor, estes últimos dias.
Очевидно, у бога было хорошее настроение в день матча.
Bom, parecia que Deus estava de óptimo humor quando chegou o dia do torneio.
- У кого-то хорошее настроение.
- Há alguém alegre.
У тебя сегодня хорошее настроение.
Estás contentinha hoje.
Похоже, у тебя сейчас хорошее настроение.
Parece que estás bem disposto hoje.
У тебя хорошее настроение.
Está bem-disposto.
Похоже, у вас хорошее настроение, доктор.
Parece que está de bom humor, Doutor.
- У меня хорошее настроение.
- Estou de bom humor.
- В девятом классе меня пригласили на бал в честь начала учебного года, а я думала, меня не пригласят, я пришла в хорошее настроение, и так надоела маме, что она отослала меня в мою комнату.
No secundário convidaram-me para o baile. Estava de muito bom humor... e a mãe ficou tão fula que me mandou para o quarto.
Хорошее настроение сегодня
Bom clima aqui.
Хорошее настроение?
Bem disposta?
Рад, что у вас хорошее настроение, несмотря на то, что вас ожидает.
É bom ver que você tem sentido de humor, considerando o que a espera.
Было пасмурно, у нее было хорошее настроение.
Estava muito frio, e chovia.
Она веселая, у нее всегда хорошее настроение, она замечательная.
É divertida, é positiva, é espectacular.
Иногда бывает я поначалу не в духе а потом гляжу на довольную публику и прихожу в... хорошее настроение.
Muitas vezes estou a fazer a minha cena e depois olho para o público, e vejo que realmente se estão a divertir. E isso vai fazer... isso faz-me feliz.
Но, с другой стороны, у меня хорошее настроение.
Eu, pelo contrário, estou tão alegre como uma adolescente.
Да, у меня сегодня хорошее настроение.
Sim! Estou de bom humor hoje!
Боже, похоже, у вас хорошее настроение.
Está de bom humor
У них необыкновенно хорошее настроение. Мало ли, почему.
Eles tem estado de muito bom humor pode ser outras coisas.
У меня слишком хорошее настроение.
Ganhámos o caso.
у меня такое хорошее настроение что я собираюсь выбрать хлопья с наименьшим количеством волокна
Sinto-me tão bem hoje, Que vou escolher dos de fibras do fim da prateleira.
У него хорошее настроение.
- Ele está de bom humor. - Está bem.
- Вижу, настроение у всех хорошее.
Bem, vejo que estão animados.
Разумеется, он этого не показывает, но неважно, насколько хорошее у него настроение, оно не может скрыть факта, что на войне США с наркотиками взят первый пленный.
.. ele certamente não aparenta, mas a despeito de seu humor, ele não pode esconder que a guerra americana contra as drogas fez seuprimeiro prisioneiro.
По крайней мере, у них хорошее настроение.
É canja.
Если будет ясное небо, значит у Хиро хорошее настроение. Исли будет дождливый день, значит Хиро плачет.
Um céu limpo significa, que Hiro está de bom humor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]