English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Х ] / Хотите послушать

Хотите послушать traducir portugués

92 traducción paralela
Хотите послушать патефон?
Vamos pôr o fonógrafo a tocar.
Хотите послушать.
E também não vão ouvir.
Вы, правда, хотите послушать?
- Querem mesmo ouvir?
Хотите послушать музыку.
Sim. Queres por um disco a tocar?
- Хотите послушать?
- Quer ouvir?
- Хотите послушать мою версию?
Não quer ouvir a minha versão?
Хотите послушать музыку?
Querem ouvir música?
- Хотите послушать о Гаити?
- Vem saber coisas do Haiti?
Хотите послушать?
Quer ouvir?
- Хотите послушать обезьяну?
- Querem ouvir falar o macaco?
Хотите послушать, сэр?
Quer ouvi-los?
Не очень крепкий. Хотите послушать музыку?
Pode estar forte, mas...
- Хотите послушать новую песню?
- Querem ouvir uma cancão nova?
Хотите послушать?
Querem ouvi-la?
Вы хотите послушать, как поёт сосиска?
Quer silêncio para ouvir um hot dog?
Хотите послушать правила первого контакта?
Quer as regras do primeiro contato?
Ну как, не хотите послушать?
Vocês querem ouvir?
Хотите послушать песню?
Vocês querem ouvir uma música que eu escrevi?
- Хотите послушать шутку?
- Quer ouvir uma piada?
Хотите послушать, чем это все закончилось.
E veja o que ela fez.
Хотите послушать?
Queres que te conte?
Не хотите послушать музыку, пока ждете?
Gostaria de ouvir música enquanto espera?
Хотите послушать мою историю?
Ouves a minha história?
Может быть вы хотите послушать ругательства?
Vocês querem ouvir alguns palavrões?
Что в дороге хотите послушать?
E que músicas quer ouvir?
Вы хотите послушать, что ваш брат сказал в ответ на эти аргументы, после того как он так же как и вы, отмалчивался и ходил вокруг да около?
O seu irmão é igual... Como explica estas provas?
Что хотите послушать?
O que quer ouvir?
Конечно. А что вы хотите послушать?
- Claro, o que queres ouvir?
Хотите послушать идею для реалити-шоу?
Quer ouvir uma ideia para um reality show?
Хотите послушать?
Gostaria de ouvir?
Хотите послушать кое-что глупое и классное, что сделал я?
Querem que eu conte algo maneiro que eu fiz?
Хотите послушать, как поет ваш дедушка?
Querem ouvir o vosso avô cantar?
Хотите послушать? Да.
- Quer ouvir?
А хотите послушать историю про ночного гостя?
Querem ouvir a história da "Visita da Meia-Noite"?
Ќе хотите послушать, что узкоглазые думают о нас?
Querem saber o que os amarelos pensam sobre nós?
Хотите послушать?
Você gostaria de ouvir?
Хотите послушать ещё?
Quer ouvir mais?
Народ, хотите музыку послушать?
Querem música, minha gente? !
Хотите послушать эту сказку?
Talvez queira ouvir a história...
Не хотите пойти к нам послушать музыку?
Querem vir lá a casa ouvir música comigo e com o Bill?
Хотите послушать?
Querem ouvi-lo?
Вы не хотите поехать в Париж, послушать оперу?
Não quer ir a Paris, à ópera?
Хотите что-то послушать - обращайтесь, не стесняйтесь.
Se quiserem ouvir algo, é só pedir.
Да, знаете что? Если хотите услышать действительно веселую историю, дествительно веселую историю, вы должны послушать что случилось со мной и Моссом, когда мы нажрались в Амстердаме и Мосс потерял свои очки! !
Oh, se querem ouvir algo realmente engraçado, uma história realmente divertida,
Если хотите, я могу послушать, что говорят на улицах. Мидазолам.
Se quiseres, eu posso estar de ouvido nas ruas...
Вы не хотите что-нибудь послушать?
Gostaria de um pouco de música?
Хотите послушать?
Baladas japonesas?
Хотите еще послушать "Сикерс"?
E que tal mais Seekers?
Хотите о моем детстве послушать?
Queres saber da minha infância? Não?
Если вы хотите узнать дату следующего спектакля, и послушать мою бредятину в видеоблоге, или, если хотите, оставьте сообщение.
Para futuras datas, além dos últimos delírios e devaneios no meu blog, Ou se desejar, deixe uma mensagem aqui.
Итак, вы хотите поговорить о моей личной жизни или послушать, что я могу рассказать?
Quer falar sobre a minha vida pessoal ou ouvir o que tenho a dizer?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]