English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Х ] / Хочешь уйти отсюда

Хочешь уйти отсюда traducir portugués

41 traducción paralela
- Хочешь уйти отсюда?
Queres sair daqui?
Хочешь уйти отсюда?
Queres sair daqui?
- Хочешь уйти отсюда?
- Queres sair daqui?
- Не хочешь уйти отсюда?
Queres sair daqui? Sim.
Хочешь уйти отсюда? - Да, пошли.
- Queres sair daqui?
Джош.. не хочешь уйти отсюда?
Josh, queres sair daqui?
Ты не хочешь уйти отсюда?
Queres sair daqui?
Хочешь уйти отсюда на настоящую вечеринку?
Queres sair daqui, ir para uma festa a sério?
Хочешь уйти отсюда?
Queres ir embora daqui?
Ты хочешь уйти отсюда?
- Queres deixar o serviço?
Хочешь уйти отсюда, Ясминита?
Queres sair daqui, Yasminita?
Ты хочешь уйти отсюда живим не меньше нас.
Sê racional, está bem? Queres sair daqui tanto quanto eu.
Ты хочешь уйти отсюда?
Quer sair daqui?
Ты хочешь уйти отсюда?
Queres sair daqui?
Ты уверен что не хочешь уйти отсюда.
Tem a certeza que não quer ir à Sala Oceano?
Кэролайн. Хочешь уйти отсюда к черту?
Caroline, queres sair daqui?
Хочешь уйти отсюда?
Queres bazar daqui?
Ты хочешь уйти отсюда, ты можешь уйти отсюда
Se quer sair daqui, vai sair daqui.
Не хочешь уйти отсюда?
Queres sair daqui?
Хочешь уйти отсюда?
Pronta para sair daqui?
Хочешь уйти отсюда живым, Пратт?
Queres sair daqui vivo, Pratt?
Хочешь уйти отсюда, пойти куда-нибудь?
Queres sair daqui, ir para qualquer outro lugar?
Слушай... Хочешь уйти отсюда?
Queres ir dar uma volta?
Хочешь уйти отсюда?
- Olá. Queres sair daqui?
Теперь, когда всё наконец-то наладилось, ты хочешь уйти отсюда? На дорогу?
E agora quando as coisas estão finalmente prestes a ficar bem, queres voltar para lá?
Знаю, ты хочешь уйти отсюда, но ты ещё не готов.
Sei que queres sair daqui, mas ainda não estás pronto.
Хочешь уйти отсюда?
- Queres ir embora? - Com certeza.
Да, неприятно. Хочешь уйти отсюда?
- Juro que ia perder a cabeça.
Ты хочешь отсюда уйти? – Ага. – Да?
Casey?
Я имею в виду, это здорово, что ты сможешь уйти отсюда, зная, что ты хочешь, это действительно хорошее начало.
É fantástico que estejas de saída sabendo o que queres, é um óptimo começo.
Хочешь отсюда уйти?
Queres ir para outro lado?
Не хочешь уйти отсюда?
Queres ir para outro lado?
Почему ты хочешь отсюда уйти?
Porque ias querer sair?
Не хочешь отсюда уйти?
Tudo bem. - Quer sair daqui?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]