Христианское traducir portugués
37 traducción paralela
Это человек, стремящийся проявить христианское милосердие.
Um homem que humildemente procura fazer caridade.
Вот твоё христианское милосердие! Вот твоя любовь к братьям во Христе!
Esta é sua caridade cristã, este é o seu amor... por seu irmão em Cristo?
Но это же христианское учение.
Mas isso é um ensinamento cristão.
Солдат решил позаботиться обо мне. Сдал преподобному Сайласу Пенедрейку на моральное и на христианское перевоспитание.
Os soldados levaram-me e entregaram-me ao Reverendo Silas Pendrake, para que tivesse instrução moral e uma educação cristã,
Я хочу выбросить все это христианское барахло.
Levem estes objectos cristãos daqui para fora.
Если бы мне пришлось угадывать, я бы сказал, что Бомонт это его христианское имя.
Se tivesse de adivinhar, dizia que é o nome.
Ты берешь всех, кто за Христианское право, собираешь в кучу и вешаешь ярлык "идиоты".
Pega em toda a direita cristã e coloca-a toda no mesmo saco.
Христианское сообщество порвёт глотку, утверждая, что их нужно оставить.
A comunidade cristã dirá que eles têm de ficar.
Если еврей оскорбит христианина, что внушает тому христианское смирение? Месть!
Se um judeu ofende um cristão como é humilhado, com vingança?
А где христианское милосердие?
E então o perdão e a compaixão?
Ты можешь найти в этой комнате хоть что-нибудь христианское?
Que coisas de Natal, você vê aqui, que parecem cristãs?
Я могу назвать причину : христианское милосердие.
Eu digo-te porquê : caridade cristã.
Христианское милосердие?
Caridade cristã?
"Христианское послушание" Уильяма Тиндейла.
"A Obediência do Homem Cristão", de William Tyndale.
Христианское общестово никогда не вовлекалось в сомнительные политические проекты.
A comunidade cristã nunca esteve tão envolvida em assuntos políticos tão controversos.
Это Христианское, поведенческое, не религиозное.
- É cristão. A nível do comportamento e não da religião.
Я лишь проявила христианское сострадание.
Estava apenas a agir consoante a caridade cristã.
Это христианское мероприятие, созданное для укрепления связи между отцами и дочерьми.
É um evento cristão destinado a fortalecer os laços entre pais e filhos.
Это мое последнее христианское Рождество.
Este é o meu último Natal cristão.
Вы слушаете первое Христианское радио... Вашингтона, округ Колумбия
Desde a capital do país, de Washington D.C. ouvem a melhor rádio cristã.
- Разумеется. Что может быть более христианское, чем семья?
O que é mais cristão do que a família?
Христианское пять. - Никаких криков. Никаких сотовых телефонов.
Cinco religioso.
Другая языческая концепция, проникшая в христианское мышление касалась жизни после смерти.
Outro conceito pagão que foi infiltrado no pensamento cristão foi a respeito da vida após a morte.
А как же христианское милосердие, Генри?
Que tal de caridade cristã, Henry?
Добрые мормоны, спасибо вам за ваше христианское милосердие.
Bons mórmons, obrigado pela vossa caridade cristã.
Добро пожаловать в обязательное христианское арбитражное разбирательство.
Bem-vindo à Arbitragem Vinculativa Cristã.
Что он получит христианское погребение.
Quer ter um enterro Cristão.
Не христианское.
Não cristão.
Леди и джентльмены, вот оно, христианское милосердие.
Senhoras e senhores, isto é uma boa caridade cristã.
К тому же, в подвалах еще осталось лучшее христианское вино.
Além disso, as adegas ainda estão cheias com alguns dos melhores vinhos da Cristandade.
Если ему так нравится мое христианское имя, почему бы ему не называть меня "тетушка Констанция"?
Não sou a criada de quarto.
Изведай христианское удовольствие!
Prova dos prazeres cristãos!
Христианское.
Cristão.
христос 149
христа 27
христианство 24
христианин 51
христиан 21
христиане 67
христианка 18
христа ради 121
христиански 93
христа 27
христианство 24
христианин 51
христиан 21
христиане 67
христианка 18
христа ради 121
христиански 93