Хрустальный traducir portugués
60 traducción paralela
Что говорит твой хрустальный шар?
Que diz a tua bola de cristal?
Это хрустальный шар? Красота.
Para encontrar o meu caminho para casa
И что же предсказательница увидела, когда посмотрела в хрустальный шар?
E que viu essa cartomante na sua bola de cristal?
- Нет, хрустальный череп.
- Nao, e uma caveira de cristal.
Николас Баллард полагал, что хрустальный череп является устройством телепортации.
O Nicholas Ballard cria que a caveira era um aparelho de teletransporte.
Ответ там. Это хрустальный... череп.
Bom, e uma caveira de cristal.
Похоже, неудача в доказательстве того, что хрустальный череп не просто диковинка, вызвала у него серьёзный нервный срыв, от которого он так и не смог полностью оправиться.
Ao nao poder provar que a caveira era mais do que uma curiosidade sofreu um grande esgotamento mental do qual nunca recuperou.
Но хрустальный шар, служивший Полу на рынке ценных бумаг, иногда подводил его в жизни.
Mas a bola de cristal que ele parecia ter quanto à Bolsa, não o ajudava no que estava mais perto dele.
У тебя есть хрустальный шар, который покажет, где объявится демон?
Tens alguma bola de cristal que te dirá onde esse demónio vai estar?
Дэвис, я мой хрустальный шар сломался.
Davis, eu... sabes, a minha bola de cristal não está a funcionar.
Он там нашёл какой-то череп, хрустальный череп.
Encontrou um tipo de crânio. Um crânio de cristal.
Легенда гласит, что хрустальный череп был украден из Акатора в XV-XVI веках. И тот, кто вернёт череп в городской храм... получит всё его могущество.
A lenda diz que um crânio de cristal foi roubada de Akator entre os séculos XV e XVI, e a quem devolver o crânio ao templo da cidade, será dado o controlo do seu poder.
- Повелитель, Голубой Хрустальный Жезл...
- Meu senhor, o bastão de cristal azul...
Мы разыскиваем священный хрустальный жезл исцеления. В последний раз его видели в Утехе.
Nós estamos á procura de um bastão de cura sagrada feito de cristal, visto pela última vez em Solace.
Голубой Хрустальный Жезл?
Cristal azul?
Отдай мне Голубой Хрустальный Жезл, женщина племени кве-шу.
Traz-me o bastão de cristal azul, senhora dos Que Shu.
Похоже у тебя хрустальный шар.
Quem é que te deu a bola de cristal?
Мой хрустальный шар сломался.
A minha bola de cristal partiu-se!
Таким образом Рада Гаал изъята из ведомства государственного прокурора и находиться на нашем объекте "Хрустальный лебедь", в полной изоляции от внешнего мира.
... E então Rada Gaal foi retirada ao Procurador do Estado e está nas nossas mãos, no Complexo Cisne de Cristal. Completamente isolada do mundo.
Объект "Хрустальный лебедь". На территории Департаментра Специальных Исследований.
No Complexo Cisne de Cristal, no Departamento de Pesquisa Especial.
Не хрустальный башмачок Золушки.
Não é exactamente como o sapato da Cinderela.
Погоди, тебе нужен хрустальный шар. Ах.
Espera, precisas de... uma bola de cristal.
Если бы у меня был хрустальный шар, я бы предсказал довольно скверный исход этой ситуации.
Se tivesse uma bola de cristal... eu podia prever um final terrível para a situação.
Ты потеряла свой хрустальный шлепанец на вечеринке
Perdeste-te nos copos na festa da outra noita.
У меня есть хрустальный шар, Чарли.
Tenho uma bola de cristal, Charlie.
Дижибот, Гоу-Гоу-Гоман имеет хрустальный шар жизни.
Digibot, o Go-go-goman tem a bola de cristal da vida.
Это Хрустальный грот.
É a Caverna dos Cristais.
Тебе очень повезло увидеть Хрустальный Грот.
Tens uma grande sorte em teres visto a Caverna dos Cristais.
Говорят, что Хрустальный Грот был источником его пророчеств.
Diz-se que a Caverna dos Cristais era a fonte das suas profecias.
Она почти спасла хрустальный...
Ela está prestes a salvar o Reino de Cristal.
Чувак, я же не прошу тебя посмотреть в хрустальный шар.
Meu, não estou a pedir-te para interpretares um bola de cristal.
Я не хочу смотреть в хрустальный шар на своё будущее.
Não preciso de olhar para a bola de cristal do meu futuro.
Не нужно смотреть в хрустальный шар?
- Não preciso de ir ver a bola de cristal?
Если ты где-то припрятала хрустальный шар, то я предлагаю тебе задействовать его, чтобы найти реальные улики.
Se tens uma bola de cristal escondida por aí, sugiro que lhe dês trabalho e a uses para encontrar provas que possamos mesmo usar.
И что же у тебя теперь есть : хрустальный шар?
Tem, uma bola de cristal?
Он взял хрустальный кубок, превосходно сделанный, достойный её.
Ele apanhou uma taça de cristal, brilhante como ela.
В лимузине стоит хрустальный графин звезды, принесешь его ко мне в гримерку?
Está uma garrafa de Whisky lapidada na minha limusine. Podes trazê-la ao meu camarim?
- Хрустальный шар или чайные листья?
Com uma bola de cristal, ou leu folhas de chá?
Одно дело иметь инстинкты, совсем другое - иметь хрустальный шар.
Ter um bom instinto é diferente de ter uma bola de cristal.
Люстры хрустальный дарят свет
Para quê o salão se não há bailes?
Так, похоже для этого разговора мне понадобится хрустальный шар.
Sinto que preciso de uma bola de cristal para esta conversa.
В Южном Кенсингтоне открывают новый Музей наук, даже хотя он еще не закончен, и я не могу выбрать между ним и поездкой в Хрустальный дворецна его новое место в Сиднем-Хилл.
Começaram a inaugurar o novo Museu da Ciência em South Kensington, embora não esteja acabado, e não me consigo decidir entre isso e uma visita ao Palácio de Cristal nas novas instalações em Sydenham Hill.
Светлый и чистый как хрустальный колокольчик.
Leve e gentil como um sino de cristal.
Мне стоит подняться на чердак и поискать там хрустальный шар? Возможно, тебе удастся наколдовать адрес.
Bem, queres que veja se há uma bola de cristal no sótão?
Думаешь в тех ящиках батальное полотно Яна Матейко 3х6 метров, богемский хрустальный канделябр и сундук с португальскими дублонами?
Acha que atrás dessas caixas está uma pintura de Jan Matejko de 4x6 metros a representar uma batalha, um lustre de cristal da Boémia e um cofre de dobrões portugueses?
Ты нашел хрустальный шар. Что еще тебе нужно?
Encontraste a bola de cristal, do que estás mais à procura?
Я могу понять "Храм судьбы", но "Хрустальный череп" - это слишком. ( прим. Индиана Джонс )
Não me importo com o Templo Perdido, mas a Caveira de Cristal não é para mim.
Да, я забыл свой хрустальный шар в волшебной стране Оз.
Deixei a minha bola de cristal no Mundo Mágico de Oz, sabes?
Это "хрустальный шар".
Chama-se "Bola de Cristal".
Смотри в хрустальный шар получше, Джафар.
- O Príncipe Ali foi-se embora.
Он сожжет несколько листочков полыни и возложит руки на хрустальный шар?
Ele vai queimar salva e abraçar cristais?