English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Х ] / Художнику

Художнику traducir portugués

73 traducción paralela
Художнику всегда тяжело продавать свои картины.
Custa muito vender, a um artista.
Какой прок от этого художнику? Как его там?
E o que é que isso vale ao velho com é que ele se chama, opintor?
Я, представьте, имею личный интерес к их автору, к художнику, если это слово вам что-нибудь говорит.
Tenho um interesse pessoal no artista, se é que essa palavra tem algum significado para si.
За это мы и платим художнику, чтобы он ради нас подвергал себя таким испытаниям.
É para isso que pagamos ao artista, para que se submeta a tais condições.
Давным-давно герцог Миланский заказал малоизвестному художнику создать громадную статую лошади.
Há muito tempo, o duque de Milão contratou um artista desconhecido para erguer uma estátua gigantesca de um cavalo.
Я сообщила приметы вашему художнику.
Já dei uma descrição.
Что художнику деньги?
Que é isso para um artista?
Художнику вредно много учиться.
Estudo demais pode poluir a alma.
Обрывать все нити, ведущие от нас к твоему художнику.
Teremos de nos desvencilhar do seu amigo artista.
Я думаю, мы должны дать художнику шанс... поговорить с родителями об этой работе.
Acho que devemos dar ao artista a possibilidade de falar com os pais sobre as intenções do seu trabalho.
Поэтому я утверждаю, что доктор должен обладать всеми правами и привилегиями, предоставленными художнику по закону.
Então devo presumir que o Doutor tem todos os direitos e privilégios dados a um artista sob lei.
И художнику нужна публика. - Как ты можешь это знать?
Minha Joana D'Arc dos versos incompreendidos.
Как вы это говорите, к художнику?
Como é que vocês dizem, do artista?
- На показы, к художнику.
- Exibição do artista.
Он знает : партии нужен художник, но художнику партия нужна еще больше.
Sabe que o Partido precisa de artistas, e os artistas ainda precisam mais dele.
Думаю... мы снова позвоним художнику.
Acho... que devemos ligar para o artista de novo.
Натурщица будет указывать художнику, что он может или не может?
A modelo é que diz ao artista o que ele pode ou não fazer?
Никогда не поздно позировать дворцовому художнику, Зуко
Nunca é demasiado cedo para uma sessão com o pintor da corte, Zuko.
Мы с Питером тогда ехали к Айзеку Мендесу. Художнику, который рисовал будущее.
O Peter e eu íamos ver um pintor que pintava o futuro, Isaac Mendez.
Я прощаю художнику все его другие грехи сегодня вечером.
Perdoo o artista por todos os pecados cometidos.
Может, описать нападавшего нашему художнику?
Talvez descrever o homem que viu - a um artista de retratos-robô.
Мы покупаем картины в этой галерее. Марк заказал этому художнику серию картин для своего офиса.
Somos clientes desta galeria, o Mark encomendou a este artista uma série de quadros, para pendurar no escritório.
Радость экспериментов и постоянных открытий принадлежит каждому новому художнику, как говорил Т.С.Элиотт...
A alegria de se mover através do processo de descoberta pertence à nova artistas. Ou como T.S.Elliot...
- Она не помогала нам искать жертву. - Но, она дала художнику словесный портрет убийцы, сэр.
Mas ela orientou um retratista para fazer um desenho do assassino.
Я посажу его к художнику.
Vou levá-lo para fazer o retrato robot.
" Натура всегда начинает с того, что сопротивляется художнику.
A natureza... começa sempre por resistir ao desenhista.
Мы сделали несколько фотороботов по описанию, которое Лиза дала нашему художнику.
Seleccionámos umas fotos de identificação baseadas nas descrições que a Lisa deu ao nosso retratista.
Знаете, как тяжело студенту-художнику заработать деньги?
Sabe o quão difícil é para um aluno de artes ganhar dinheiro?
Как вы думаете, вы смогли бы его описать художнику?
Acha que pode descrevê-lo para o nosso desenhador?
Как ты думаешь, ты смогла бы описать парня нашему художнику?
Acha que podia descrever esse homem ao nosso desenhador?
Он был превосходен в деле транспортировки, он творил, подобно художнику, во время бальзамирования, и никто не мог сравниться с ним в укладке волос. Терпеливо приветствовал всех членов семей, пел как соловей.
Era excelente nas transladações, um artista na sala de embalamento, arranjava-lhes o cabelo como mais ninguém sabia receber as famílias nas cerimónias, era capaz de cantar como um pássaro.
Сделайте одолжение, сходите к нашему художнику и дайте описание Сисси. Хорошо.
Pode ajudar em um retrato dessa tal de Sissy?
Но воспитательница из сада сейчас помогает художнику составить фото-робот.
Mas os empregados da creche fizeram um retrato falado.
Для чего художнику-реставратору ультрафиолетовая типографская краска?
Para que um restaurador de arte usa tinta ultravioleta?
Я говорю это с величайшим уважением и любовью к тебе как одновременно художнику и человеку...
Digo isto com o maior respeito e afecto por ti, tanto como artista e como pessoa...
Этому художнику нужно было оправдание, чтобы пялиться на голую женщину весь день.
Bem, este artista em particular queria uma desculpa para ver uma mulher nua o dia todo.
Вы когда-нибудь позировали художнику?
Alguma vez posaste para um artista?
Отправьте его к художнику.
Deve chamar um desenhista.
Я показал художнику-криминалисту человека, которого ты выбрала.
Mostrei a um especialista a imagem que escolheste.
- Я говорила художнику, что не хочу усов, но она не послушалась. Но на этот раз!
- Disse à ilustradora que não gosto de pêlos faciais e ela ignorou-me.
Полагаю, вы могли бы рассказать это нашему художнику.
Penso que gostaríamos que falasse com um desenhador.
Часть твоей печени уйдет 50-летнему художнику прямо здесь, в Сиэтл Грэйс.
Metade do seu fígado vai para um artista de 50 anos que está aqui em Seattle Grace.
Не легче ли обратиться к кому-нибудь, например, к профессиональному тату-художнику?
Não seria mais fácil se outra pessoa o fizesse, um tatuador profissional?
Вы сможете описать его нашему художнику?
Acha que consegue descrevê-lo a um desenhista?
Скажите вашему художнику взять уроки рисования, Потому что это выглядит так, будто Норман Роквелл набросал это своими зубами.
Diz ao teu artista que vá tirar um curso, porque parece que foi o Norman Rockwell que desenhou isto com os dentes.
Срочно позвоню художнику.
Vou chamar o desenhista.
До того как Тим загрузится всем этим, мы подумали предварительно показать его идею настоящему художнику.
Antes de Tim ter esse trabalho todo, achámos que deveria apresentar a sua ideia a um artista.
- Сможете описать его нашему художнику?
- Pode descrevê-lo ao desenhador?
Райан отвез нашего свидетеля к художнику.
Contacta o departamento dela, pede a lista dos condenados, vejamos se um combina. O Ryan está com ele e com o desenhista. Está bem.
Не думаю, что это понравится художнику, он латинос.
Acho que o artista não ia gostar, ele é latino.
Отведи меня к художнику.
Leva-me até ao artista.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]