English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Ц ] / Целилась

Целилась traducir portugués

40 traducción paralela
- Лина, она целилась в меня!
- Lina, ela referia-se a mim!
Да она целилась в меня, поливала словно я горел.
Fez pontaria, como se estivesse a apagar um incêndio.
Ты в кого целилась? !
Espera até eu ficar fora do caminho!
И Таня целилась прямо в нос.
Isso é o dinheiro do Clinton!
Деб целилась в безоружного мальчишку, чтобы он сдал ей банду.
a Deb sacou da arma a um rapaz desarmado para que entregasse o gang. Um puto chamado Joey Nunez.
Я целилась в плечо, а глаз у меня меткий.
É um tiro no ombro. Eu sei mirar.
Я целилась тебе в позвоночник.
Estava a apontar para a tua coluna.
Я целилась в...
Estava a apontar para...
Целилась?
A apontar?
- Ты целилась мне в лицо.
Apontaste para a minha cara.
Она целилась в тебя.
Ela tinha-te na mira.
Если бы это я целилась в Пола Янга, он был бы мертв.
Se estivesse a tentar atingir o Paul Young, ele estaria morto.
Вообще-то, я целилась в его голову.
Eu apontei à cabeça dele.
То, что я целилась в него, не значит, что я его застрелила.
Só porque lhe apontei uma arma não quer dizer que lhe dei um tiro.
Итак, если эта компашка целилась на то, что можно заложить, зачем брать фотографию с лилией, и всякую всячину?
Se este grupo quer coisas para pôr no prego, porquê levar uma foto de um lírio entre outras coisas?
Меня все боялись, я очень хорошо целилась!
- Eles tinham medo de mim, porque eu jogo muito bem.
Якудза целилась в моего отца. И ответственна за убийство моей матери.
A Yakuza estava atrás do meu pai e é responsável pela morte da minha mãe.
Ты ведь в плечо целилась?
Estavas a fazer pontaria ao ombro, não estavas?
Хотя было бы лучше, если б ты целилась чуть ближе к желобу.
Talvez fosse melhor se apontasses um bocado mais para o canal.
Хотя было бы лучше, если бы ты целилась чуть ближе к желобу.
Acho que ajuda se apontar um pouco mais para o canal.
Она не в меня целилась, а в моего младшего братца.
Não era a mim que ela queria acertar. Era ao meu irmão mais novo.
Я целилась в ее окно.
Estava a fazer pontaria na janela dela.
Если бы я была в себе, когда стреляла, то целилась бы в голову.
Se eu estivesse sã quando atirei em si, teria apontado à sua cabeça.
Я просто хочу, чтобы ты целилась выше.
Só quero que tenhas padrões mais elevados.
Это была твоя ошибка, когда ты целилась в голову моего сына.
O erro foi teu, no momento que meteste um alvo na cabeça do meu filho.
Не судите её, она в окно целилась.
Em sua defesa, ela estava a apontar para a janela.
Я в ноги целилась.
Apontei à perna. Podia tê-lo matado?
Я уверен, что она не целилась в твою сестру, но на войне такое бывает.
Estou seguro que a morte da tua irmã não estava nos seus planos... Mas, na guerra, estas coisas acontecem.
- Сучка целилась в Призрака.
- A cabra queria matar o Ghost.
- Я целилась в ногу.
- Estava a apontar para as pernas. - Bela pontaria.
- Если бы не он, ты бы целилась в копа посреди стрёмной книжной лавки?
Estarias a cometer um crime numa livraria assustadora se não fosse por ele?
Спасибо, если только ты не целилась в меня.
Se não apontaste para mim. A esta altura, já nem sei.
Я целилась ему в ногу.
Estava a apontar à perna dele.
Естественно, я целилась ему в грудь, а не в его бубенчики. Но, знаете...
É claro que lhe estava a tentar acertar no peito, não nas joias da família, mas pronto...
Я целилась не в Оборина.
- O meu alvo não era o Oborin.
Ж : Я целилась в Бобо.
Eu tinha o Bobo na minha mira.
Вообще-то я целилась в тебя.
Na verdade, estava a apontar a ti.
- Я туда целилась.
- Apontei para ali.
Я целилась в Дэймона.
Era suposto ser para o Damon.
Достаю оружие и стреляю, целилась в корпус, но промахнулась.
Baixei-me e disparei.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]