English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Ц ] / Цитируешь

Цитируешь traducir portugués

72 traducción paralela
Ты цитируешь Эддисона или Еву?
- Agora citas Addison... ou Eve.
Ты цитируешь гунна?
Estás a citar-me um Huno?
... по какому праву ты цитируешь эту сомнительную книгу? !
Com que autoridade é que cita essa fonte vergonhosa, Cyrus?
Пророчество, которое ты цитируешь, ложь!
Essa profecia que você citou foi inventada.
Теперь ты цитируешь Мильтона.
Agora é Milton, hã?
То ты цитируешь Ницше, а теперь ты вдруг инженер.
Uma hora você esta citando Nietzsche, e de repente vira um engenheiro.
Сначала я подумала, что ты цитируешь что-то известное.
Eu pensei que citava algo famoso.
Ты не верно цитируешь.
- Então!
Вот опять. Я сказал, что люблю тебя,... а ты цитируешь статью из медицинского словаря!
Disse que te amo, e tu dás-me uma aula de vocabulário.
Ты ненавидел отца за такие речи, а теперь ты его цитируешь? Да.
Odiavas o pai por dizer essas coisas, e agora estás a citá-lo?
Цитируешь Анаис Нин?
Anaïs Nin?
Знаешь, ты цитируешь "Гнев Кана", но он был в next generation.
Estás sempre a citar "A Ira de Khan", mas ele era da "Nova Geração".
- Так, теперь ты реально цитируешь фильм.
- Agora, estás a citar o vídeo. Continua a pedir.
Ты знаешь всех злодеев из фильмов про Бонда поимённо, постоянно цитируешь "Столкновение Титанов"... И прошла абсолютно все игры серии "Зельда", которые Nintendo когда-либо выпускала.
Conheces cada vilão do Bond, recitas sempre de Choque de Titãs... e venceste todos os jogos da Zelda que a Nintendo já lançou.
- TLC цитируешь.
- Referências às TLC.
Ты цитируешь "Уж лучше умереть". Это я тебе посоветовал посмотреть.
Isso é de "Minha vida é um Desastre", fui eu que te mandei ver esse.
Ты неправильно цитируешь, и портишь весь отрывок из "Милашки в розовом".
Meu, estás a citar mal essa parte, e estás a arruinar-me o "Pretty in Pink".
Да они даже не догадываются, что ты цитируешь Марлона Брандо, не так ли?
Elas nem sabem que estás a citar o Marlon Brando, ou sabem?
Ты цитируешь мне "Уолл Стрит"?
- Está a citar "Wall Street"?
Цитируешь фильм, Нэнси.
Isso aconteceu num filme, Nancy.
Зачем ты цитируешь этого придурка?
Vais citar aquele idiota?
Сериалы цитируешь.
Uma referência ao "Bewitched". A sério?
Люблю, когда ты цитируешь старые фильмы.
Adoro quando falas de filmes antigos. Até logo, miúda.
Сенатора Брандта цитируешь.
O senador está a usá-lo.
Цитируешь Глорию Стайнем?
Estás a citar a Gloria Steinem?
Цитируешь отца, не так ли?
Tu citas-te o pai, não foi?
Мы на похоронах, а ты цитируешь "Горца"?
Estamos num funeral e estás a citar'Highlander'.
И просто цитируешь "Несколько хороших парней"
E apenas a citar "A Few Good Men".
Ты и правда цитируешь телевизионную сваху?
Estás a citar "O Cupido Milionário"?
Ты цитируешь мне Одена?
Estás-me a citar Auden?
Постоянно цитируешь твое дело, рассказываешь о своих адвокатах, доказательствах, говоришь и говоришь о том, как ты обманываешь систему.
Estás sempre a citar a tua transcrição, a falar dos teus advogados e das provas sem parar.
Ты просто цитируешь.
Estás a citar o texto.
Ты цитируешь книгу?
Estás a narrar algum livro?
Боже, теперь ты цитируешь Кристиана?
Meu Deus, e agora estás a citar o Christian?
С тобой можно говорить и симфониях 18-го века... об импрессионистах 19-го века, и ты цитируешь Пруста на французском.
Tu sabes falar de sinfonias do século XVIII, dos impressionistas do século XIX, citas Proust em francês.
Ты цитируешь мою книгу!
Estás a citar o meu livro.
Ты сейчас цитируешь Сэмюэля Беккета?
Estás a recitar-me Samuel Beckett?
Ты что, шутишь? Ты цитируешь "Охотников за привидениями"?
Estás a brincar?
Ты цитируешь мне японские пословицы?
Estás a quotar-me provérbios japoneses?
Просто если цитируешь фильм, цитируй его правильно.
Se vais citar um filme, cita um filme.
Хубилай, ты цитируешь те писания, которые тебе больше подходят.
Kublai, citas a santidade que mais te convém no momento.
Снова цитируешь свою бабушку?
É outro daqueles ditados da tua avó?
А теперь ты просто цитируешь случайные стихи из Библии.
- o que é de Deus " - Está apenas a citar versículos bíblicos.
Ты цитируешь мне Канье Уэста?
Estás a citar-me o Kanye West?
Зачем ты цитируешь мне чертову конституцию?
Por que estás a citar-me o raio da Constituição?
Ты сейчас в самом деле цитируешь Малкольма Мерлина?
Realmente estás a citar, o Malcolm para mim agora?
Сдаюсь. Ты цитируешь Сунь Цзы?
Estás a citar Sun Tzu?
Не уверен, что беспокоит меня больше - то, что ты говорил с Джо Кэролом или что ты цитируешь его.
Não sei o que é mais perturbador. Falares com o Joe Carroll ou estares a citá-lo.
То, что ты разговариваешь с Джо или то, что ты его цитируешь.
Falares com o Joe Carroll ou estares a citá-lo.
Обожаю, когда ты цитируешь Священное Писание.
Adoro quando citas as Escrituras.
Какое исследование ты цитируешь?
- Em que estudo te baseias?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]