Цу traducir portugués
3,129 traducción paralela
Они поймали убийцу?
- Eles apanharam o assassino?
Поймал убийцу.
Apanhou o assassino.
Клоуна убийцу.
O palhaço assassino...
- Полиция поймала убийцу? - Нет.
- A polícia encontrou o assassino?
Мог нанять убийцу.
Podia ter contratado um assassino.
Она могла нанять убийцу.
Ela pode ter contratado um assassino.
Чтобы остановить убийцу, что я и сделал.
Para que eu pudesse parar um assassino, algo que fiz.
Очевидно, она лжёт, покрывая настоящего убийцу.
Deve estar a mentir para encobrir o verdadeiro assassino.
Думаю, он впустил своего убийцу.
Estou a pensar que a vítima, deixou entrar o assassino.
Если найдем, куда тратились деньги, спорю, мы найдем убийцу.
Se descobrirmos para onde ia o dinheiro, aposto que descobrimos por que foi morto.
Так что мы пойдем в казино под прикрытием... и найдем убийцу.
Por isso, vamos disfarçados até ao casino e encontramos o assassino.
Да, и ещё... будет здорово, если вы найдете убийцу Стэндли.
Sim, e... também seria ótimo se vocês descobrissem quem matou o Standley.
И с его помощью, мы расколем Тиш и убийцу Гайста.
E com isto, vamos pregar a Tish e o assassino do Geist.
Я найду и убийцу, и орудие убийства.
Vou encontrar ambos.
Да. Я вижу, что у Вас 15 жертв, и надо поймать убийцу.
Acredito que, agora, terá 15 homicídios nas suas mãos e um assassino em massa para apanhar.
Копы звонили, и они настаивают, чтобы мы записали прыгунью, как самоубийцу.
A Polícia ligou, e estão-nos a incentivar a declarar que a saltadora foi um suicídio.
Почему вы не хотите, чтобы мы нашли убийцу вашей матери?
Porque é que não quer que encontremos o assassino da sua mãe?
Посмотрим, сможешь ли ты заставить его привести нас к яйцу.
Vê se consegues que te mostre onde está essa coisa.
Нет дела... нет дела настолько важного, чтобы отпустить на свободу убийцу-психопата.
Nenhum caso, nenhum caso, é importante o suficiente para deixar andar em liberdade um raptor psicopata.
Да, убийцу в розыске, и попутно я спас всю операцию.
Sim, um assassino procurado, e salvei a operação durante isso.
Охотиться на твоего ручного серийного убийцу.
- Caçar o teu amigo assassino de estimação.
Если мы не выйдем на убийцу Аббада, то все наши косвенные улики отметут их адвокаты.
A menos que apanhemos o assassino do Abboud, só temos provas circunstanciais, inúteis no Tribunal. Não te preocupes, vou ficar bem.
- Вы помните убийцу?
Lembra-se do homicida?
- Под словом "демон" вы имеете в виду убийцу?
Por "demónio" refere-se ao homicida?
Вы чувствуете вину за то, что не смогли защитить девочку, поэтому вы превращаете убийцу в воплощение зла.
Sente-se culpado por não conseguir proteger a rapariga, então transformou o homicida na personificação do mal.
У меня была только одна попытка с Иваном, и сейчас у нас есть зацепка, которая поможет выследить убийцу 12 американцев.
Esta foi a minha única oportunidade com o Ivan e agora temos uma vantagem que nos pode ajudar a encontrar quem matou 12 americanos.
Теперь-то вам должно быть понятно, почему мне трудно принять вашу веру в признание мисс Саттер, когда по сути ваши люди до сих пор ищут убийцу Мисс Стэнгард.
Como pode ver, tenho dificuldade em aceitar a sua confiança na confissão. Quando os seus homens ainda procuram quem matou a Mna. Stangard.
Или тот факт, что телефон Лайлы оказался у Ребекки, указывает на неё как на убийцу?
A Rebecca ter o telemóvel da Lila aponta-a como assassina.
Мы уверены, что повторное вскрытие укажет на Ребекку Саттер, как на единственного убийцу.
Acreditamos que a segunda autópsia aponta a Rebecca Sutter como única assassina.
Я оправдаю тебя, когда найду настоящего убийцу Оскара Пэйна.
Eu vou inocentar-te, porque vou descobrir quem matou o Oscar Payn.
Значит, Дэйв знал своего убийцу и сам впустил его? Полагаю, что так.
Então o Dave conhecia o seu assassino e deixou-o entrar?
Яйцу пора в путь, сейчас же.
Esse ovo tem de ir agora!
Барби, яйцу не нравится быть там.
Barbie, o ovo está irado por estar lá fora!
Один урок самообороны, чтобы вырубить натренированного убийцу?
Sim? E com uma aula derrubas um assassino profissional?
Не похожа на среднестатистического хладнокровного убийцу.
Não parece uma assassina comum.
Она знала своего убийцу.
- Ela conhecia o assassino.
Чтобы поймать убийцу ее мужа.
Para apanhar a pessoa que matou o marido dela.
Я обещаю вам, когда отдел преступлений задержит убийцу Флетчера Сэйерса, гарантирую, вы и ваша съемочная группа будете вести прямой эфир.
Então, que tal eu propor isto : Quando os Crimes Graves apanharem o assassino do Fletcher Sayers, garanto-lhe que você e a sua equipa vão estar lá, ao vivo.
Поймать своего убийцу.
- Disse-lhe que tinha de ir ao hospital.
Вам нужна комната или хотите поймать убийцу?
Querem um quarto ou... apanhar um assassino?
- Джей, мы поймали международного убийцу и Кэрри выжила.
Jay, apanhamos um assassino internacional e a Carrie ainda está viva.
Если этот кто-то был здесь, когда застрелил Антона... — Он мог видеть нашего убийцу.
Se estava alguém lá dentro quando o Anton foi baleado... - Viram o assassino.
Он написал рассказ о злом великане, а это, с точки зрения ребенка то, как он видит убийцу.
Ele escreveu uma história sobre um gigante malvado, o que, na perspectiva de uma criança, é o que parece ser o assassino.
Вы можете опиcать убийцу.
Podes descrever o assassino?
Как зовут убийцу?
Qual é o nome do assassino?
Потому что мы пришли сюда, полагая, что поможем вам найти убийцу, а не разглашать информацию о законной коммерческой деятельности моего клиента.
Porque nós viemos aqui sob o pressuposto que estaríamos a ajudá-los a encontrar um assassino, e não a dar informações do meu cliente sobre as suas legitimas actividades comerciais.
Да, но опаснее оставлять убийцу и смертельный вирус на улице.
Sim, mas é mais seguro do que deixar um assassino e um vírus mortal na rua.
- Клэй Питтман. Представляю вам Тайлера "Убийцу" Стивена.
Introduzindo Tyler "Assassino" Stephens.
Но в боксе, очень легко превратиться в убийцу.
Mas no boxe, pode transformar-se num assassino.
Я был очень рад помочь вам найти убийцу, но я уже рассказал вам всё, что знаю.
Gostava de poder ajudar para deixar de vir aqui, mas já lhe disse tudo o que sei sobre o caso.
Они никогда не поймают убийцу, правда?
Nunca vão apanhar os autores, pois não?