English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Ч ] / Чем меньше ты знаешь

Чем меньше ты знаешь traducir portugués

71 traducción paralela
- Чем меньше ты знаешь, тем лучше.
Quanto menos souberes, melhor.
Чем меньше ты знаешь, тем лучше.
Quanto menos você souber, melhor.
- Чем меньше ты знаешь обо мне, тем лучше для тебя.
- Quanto menos souber sobre mim, melhor.
Чем меньше ты знаешь- -
Quanto menos souberes...
- Чем меньше ты знаешь, тем лучше.
- Quanto menos souberes, melhor.
Чем меньше ты знаешь обо мне, тем лучше.
Quanto menos você souber sobre mim, melhor.
Я не говорил, потому что это было бы отвратительно, и чем меньше ты знаешь, тем лучше.
Não te estou a dizer isto porque isto vai ficar mau, e quanto menos tu souberes, melhor.
Чем меньше ты знаешь, тем лучше.
Quanto menos souber, melhor.
Поверь мне, на этот раз, чем меньше ты знаешь, тем лучше.
Sabes que mais, Morgan? Acredita, neste caso, quanto menos souberes, melhor.
Иногда, чем меньше ты знаешь, тем лучше.
Às vezes, quanto menos souberes, melhor.
Это моя работа. Чем меньше ты знаешь, тем лучше.
Quando menos souber, melhor.
Дэниель, чем меньше ты знаешь, тем лучше для тебя.
Daniel, quanto menos souberes, melhor.
- Чем меньше ты знаешь, тем лучше!
- Quanto menos souberes, melhor.
я ценю это Джон, но чем меньше ты знаешь, тем лучше.
Agradeço, John. Mas quanto menos souberes melhor.
Поверь... чем меньше ты знаешь, тем лучше.
Quanto menos souberes, melhor.
Чем меньше ты знаешь, тем лучше.
Quanto menos souberes melhor.
Сейчас чем меньше ты знаешь, тем лучше.
Quanto menos souberes, melhor por agora.
Чем меньше ты знаешь сейчас, тем лучше.
Quanto menos souberes, melhor.
Чем меньше ты знаешь, чем лучше.
Quanto menos souberes, melhor.
Потому что, чем меньше ты знаешь-тем лучше.
- Porque quanto menos souberes, melhor.
Чем меньше ты знаешь о нем, тем лучше.
Quanto menos souberes sobre ele, melhor.
Чем меньше ты знаешь, тем лучше для тебя.
Quanto menos souberes, melhor para ti.
Чем меньше ты знаешь об этом, тем лучше.
Quanto menos souberes, melhor.
Чем меньше ты знаешь - тем лучше.
- Quanto menos souberes, melhor.
И чем меньше ты знаешь... тем безопасней для тебя.
E quanto menos souberes... mais seguro para ti.
Чем меньше ты знаешь, тем лучше.
A menos que estejas disposta a fazer parte disso, não posso dizer.
Чем меньше ты знаешь про меня, тем лучше.
Quando menos souberes sobre mim melhor.
Чем меньше ты знаешь обо мне тем лучше.
Quanto menos souberes sobre mim melhor.
Поскольку, чем меньше ты знаешь, тем меньше тебя тянет лезть в мою жизнь.
Porque quanto menos souberes, menos vontade vais ter de interferir na minha vida.
— Как? — Чем меньше ты знаешь, тем лучше.
- Quanto menos souberes, melhor.
Чем меньше ты знаешь, тем лучше.
Neste momento, quanto menos souberes melhor.
Могу тебя заверить, ты про Атлантик-Сити знаешь меньше, чем я про Боливию.
Sei mais da Bolívia do que tu sabes sobre Atlantic City, posso assegurar-te disso.
Рэмбо, конечно ты знаешь обо мне значительно меньше, чем я о тебе, но я служил во 2-м батальоне 3-го полка морской пехоты в Кон Туме, в 66-ом.
Rambo, decerto que não sabe tanto sobre mim como eu sobre si. Comandei o 2º batalhão em Kon Tum em 66 e perdi muitos bons homens.
Ты знаешь... ты знаешь, что ты меньше, чем я думал?
Sabes que és mais pequeno que o que eu pensava que eras?
Чем меньше ты знаешь, тем лучше.
- Quanto menos souberes, melhor.
Я говорю : чем больше ты ищешь, тем меньше знаешь.
Quer dizer, às vezes quanto mais se olha, menos se sabe.
Знаешь, я был таким же, как ты, такой же бледный раздолбай с дешевой стрижкой, и мышц у меня было меньше, чем в банке ветчины.
Sabes, eu era muito parecido contigo... Um falhado cremoso com um corte de cabelo barato... E menos massa muscular que um presunto enlatado.
Ты знаешь, как не получать меньше, чем ты | заслуживаешь?
Sabes quando não deves aceitar menos do que mereces?
Чем меньше ты знаешь, тем лучше.
Quanto menos souberes, melhor.
Знаешь, чем больше ты связываешься с этими клиентами, тем меньше от тебя пользы.
Quanto mais te aproximas dos clientes, menos útil és.
— Знаешь, твоя проблема была в том, ты верила в себя меньше, чем другие верили в тебя.
O teu problema é que não acreditavas em ti como os outros acreditavam.
Но разве ты не знаешь, что люди, которые не ходят в колледж, производят на три процента меньше, чем люди, которые ходят?
Mas não sabes que as pessoas que não vão para a universidade ganham 3 % menos que as que vão?
Чем меньше ты обо мне знаешь, тем лучше Лучше для кого?
- Quanto menos souberes de mim, melhor.
Эй, почему бы тебе просто не рассказать, что ты знаешь И я причиню гораздо меньше вреда, чем если я буду там
Diz-me o que sabes, assim não vou sair a dar porrada.
Да, и, очевидно, ты знаешь нас намного лучше, чем мы тебя, но это скоро изменится, потому что отныне ты будешь проводить гораздо больше времени со своей семьей и гораздо меньше времени с друзьями.
Claramente, conheces-nos muito melhor do que nós a ti, mas isso vai mudar, pois vais passar muito mais tempo com a família e muito menos com as amigas.
Ты знаешь о желаниях Франциска намного меньше, чем я.
Sabeis menos dos desejos de Francisco do que eu.
Но знаешь, пожалуй, он был удивлён чуть меньше, чем ты сейчас.
Mas não tanto quanto provavelmente deves estar.
Чем меньше ты знаешь, тем лучше.
A vida que pediste é um pouco ousada, Patrick.
Поверь мне, чем меньше ты знаешь об этом, тем лучше.
Acredita, quanto menos souberes sobre isto, melhor.
Просто поверь когда я говорю что чем меньше ты обо мне знаешь, тем безопаснее для тебя.
Acredita quando te digo que quanto menos souberes, - mais segura, estás.
Ты для него даже меньше чем шлюха и знаешь это.
És a prostituta dele e ambas sabemos isso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]