English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Ч ] / Чем я занимаюсь

Чем я занимаюсь traducir portugués

518 traducción paralela
Хотите узнать больше? Чем я занимаюсь? - Актриса?
Você quer saber algo mais sobre mim O que pensa que eu faço para viver
Вы знаете, чем я занимаюсь.
Sabe o que fiz até agora.
Послушай, она не знает, кто я и чем я занимаюсь...
Ela não sabe quem eu sou nem o que faço.
- Это то, чем я занимаюсь!
- É o que estou a fazer.
Вот, посмотрите, чем я занимаюсь.
Veja o que eu faço.
- Я, хм... Она не знала, чем я занимаюсь.
Ela não sabe que eu sou ladrão.
Но она не знает, чем я занимаюсь.
Mas ela não sabe o que faço.
Чем я занимаюсь?
Que estou a fazer?
То, чем я занимаюсь, любовью не назовёшь.
Ei, o que eu faço não é exatamente fazer amor, pois não?
Это то чем я занимаюсь в свободное время.
É a minha paixão nos tempos livres.
Позволяет забыть, чем я занимаюсь.
Fazia-me esquecer o que estava a fazer.
Люди не понимают, чем я занимаюсь.
As pessoas não percebem o que isto envolve.
Кстати Клаудиа говорила, чем я занимаюсь?
A propósito... a Claudia disse-lhe o que faço?
Ты ведь знаешь, чем я занимаюсь?
Sabes o que eu sou? Não sabes?
Как я сказал, это то чем я занимаюсь. Я беру у людей интервью.
Como lhe disse, faço entrevistas.
Это то чем я занимаюсь. Сочиняю истории, чтобы встать впереди в очереди в булочной.
Invento histórias para passar à frente das pessoas nas padarias.
- Информация - это то, чем я занимаюсь.
- O meu negócio é a informação.
Я беру его деньги. Не поверишь, чем я занимаюсь. Я должен следить, чтобы с Фэйс ничего не случилось.
Achei que lhe podia sacar a guita, nem calculas quanto lhe estou a cobrar, e ao mesmo tempo proteger a Faith.
Чем я занимаюсь в свое свободное время - не твое дело.
O que faço no meu tempo livre não é nada contigo.
- Если бы ты знала, чем я занимаюсь...
- Se soubesses o que estive a fazer hoje...
Ну, понимаешь, я занимаюсь тем, чем я занимаюсь, малыш.
Tu sabes, aquilo que eu faço tão bem...
Вот чем я занимаюсь.
É isto que faço.
Сотни миллионов человек сходили на фильм о том, чем я занимаюсь.
100 milhões de pessoas querem ver um filme sobre o que eu faço.
- Он даже не знает, чем я занимаюсь.
- Ele nem sequer sabe o que faço.
Я не знаю, чем я занимаюсь.
Sou uma cozinheira! Não faço a mínima ideia do que estou a fazer!
Может всё-таки попытаетесь помочь мне разобраться с тем, чем я занимаюсь в вашей каморке?
Não podia tentar ver algumas das coisas que lhe coloco na caixa?
Вы сказали, что хорошо знаете, кто я, чем занимался раньше и занимаюсь сейчас.
Diz que sabe quem sou... que conhece tudo sobre minhas atividades.
Чем я и занимаюсь весь этот месяц.
É a única coisa que tenho feito há um mês.
Чем, она думает, я тут занимаюсь?
Que julga ela que eu vou fazer?
Кэролл, я здесь занимаюсь бизнесом, а не чем попало.
Dirijo um negócio, Carole, não uma casa de repouso.
Я вот чем занимаюсь, дорогая. Я составляю меню.
- Agora estou a fazer a ementa.
А чем я, по-твоему, занимаюсь?
O que acha que estou fazendo?
Мне не по себе оттого, что я не могу сказать людям, чем я занимаюсь.
- Possível?
Я больше занимаюсь тобой, чем своей женой.
Vejo-te mais vezes a ti do que à minha mulher.
Это - то, чем я занимаюсь.
- É o que eu faço.
Чем, по-твоему, я занимаюсь?
O que é que achas que eu faço, caraças?
Так чем, по-твоему, я занимаюсь?
O que é que achas que eu faço, porra?
Нет, мне очень надо найти его, поговорить с ним о том, чем я сейчас занимаюсь.
Continuo a ligar para ele, mas dizem sempre que não está. Queres a minha opinião?
- А я чем здесь занимаюсь?
- Que achas que estou a fazer?
1 / 3 заработана тяжёлым трудом, 2 / 3 унаследованы жёнушками и дурными детишками и то чем занимаюсь я :
Um terço vem de trabalho duro, dois terços de heranças, juros acumulados para viúvas e filhos idiotas, e que faço eu :
Я много чем занимаюсь, но не краду плюшевых слонов.
Faço muitas coisas, mas não roubo elefantes empalhados.
Угадай, чем я сейчас занимаюсь.
Sabes o que eu faço agora?
А что если я стыжусь того, чем занимаюсь?
E se me envergonha o que faço?
И чем я занимаюсь?
O que sou?
- Я занимаюсь этим делом давно. И я знаю : нет ничего хуже, чем следовать ошибочной тенденции.
- Já ando há muito tempo neste ramo e sei que não há nada pior do que seguir a tendência errada.
Вас интересует, что я читаю или чем занимаюсь?
Por que está tão interessada no que leio ou faço?
Ты думал, вот я чем занимаюсь?
Então, era isto que achavas que eu fazia? Meu Deus!
Просто я сейчас занимаюсь чем-то чрезвычайно важным.
Não há nada de errado. Estou no meio de algo importante.
Чем я, в сущности, занимаюсь? Если подумать, я всего лишь- -
Afinal que faço eu realmente?
Ты меня слышишь? Потому что я сейчас занимаюсь чем-то на самом деле важным!
Tenho aqui um assunto muito importante!
Вот чем, по-твоему, я занимаюсь?
É isso que achas que eu faço?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]