English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Ч ] / Чем я рассчитывал

Чем я рассчитывал traducir portugués

30 traducción paralela
- Это затянулось немного дольше, чем я рассчитывал.
Madritsch. Já estou atrasado. Isto está a levar muito tempo.
Это даже больше, чем я рассчитывал.
Mas é mais do que eu pretendia.
Ну, мы там оставались немного дольше, чем я рассчитывал.
Mais alguma coisa? Ficámos mais tempo em San Diego do que eu tinha previsto.
Что немного больше, чем я рассчитывал.
Que é mais comum, na verdade.
Полиция появилась быстрее, чем я рассчитывал.
Temo que a polícia tenha chegado mais depressa do que o previsto.
Сегодня мы начинаем позже, чем я рассчитывал.
Estamos a começar depois do previsto.
Ниже, чем я рассчитывал.
É pior do que tinha esperado.
Ему пришлось выпить больше крови, чем я рассчитывал.
Teve de beber mais de mim do que eu esperava.
Всё происходит куда быстрее, чем я рассчитывал Но эти люди не оставили нам выбора. Они обвинили нас в том, что мы у них что-то забрали,
Tudo isto aconteceu um pouco antes do que eu esperava, mas estas pessoas obrigaram-nos, alegando que lhes roubámos alguma coisa e tentando levar-nos a um confronto.
Легкое дельце Джесси превратилось в нечто большее, чем я рассчитывал.
O trabalho do Jesse era mais difícil do que esperava. Tens sorte em estares magoado.
И это заняло больше времени, чем я рассчитывал, прочитать и запомнить 8 миллиардов символов в твоём генетическом коде.
E demorou mais tempo do que pensava a ler e memorizar os 6.000.000 mil caracteres do seu código genético.
Это просто случилось раньше, чем я рассчитывал.
Eu sabia que eventualmente ele ia tentar afastar-me, só aconteceu mais cedo do que esperava.
А потом случилась авария, и у меня оказалось больше времени, чем я рассчитывал.
Depois tive o meu acidente e... Fiquei com muito mais tempo do que esperava.
Это, похоже, в пять раз больше, чем я рассчитывал, когда смотрел с другой стороны, это хорошо, я думаю.
É cinco vezes maior do que pensava quando olhei estando no outro lado, o que é uma coisa boa, eu acho.
Быстрее, чем я рассчитывал.
Mais cedo do que calculei.
Мои деньги на черный день истощились гораздо больше, чем я рассчитывал. Давайте!
O meu pé de meia levou um corte maior do que esperava.
Да, потребывалось больше времени, чем я рассчитывал, но я сделал все, что нужно.
Sim, demorei um pouco mais do que estava à espera, mas acabei tudo o que precisava.
Мне приходилось прикладывать немного больше усилий, чем я рассчитывал.
Tive de usar mais força do que estava à espera.
Франклин ДегрАф. К сожалению, в связи с растущей напряженностью, я понадобился своему посольству на Марсе раньше, чем я рассчитывал.
Infelizmente, dados os actuais níveis de tensão, a minha embaixada precisa que eu regresse a Marte mais cedo do que desejava.
В таком случае, моё правление продлится меньше, чем я рассчитывал.
Então o meu reino terá sido muito mais curto do que teria gostado.
- Да. Вышло чуть больше, чем я рассчитывал, но какого хрена?
Foi mais do que eu esperava, mas que se dane.
Ну, скармливание вашей лжи Марго заняло больше времени, чем я рассчитывал.
Alimentar mentiras à Margaux demorou mais do que o previsto.
Если он тот, кем представился, то всё куда лучше, чем я рассчитывал.
Se este homem for quem diz ser, sou mais eficaz do que imaginava.
Мы поговорили... дольше, чем я рассчитывал.
Conversámos durante... Muito mais tempo daquele que podia dar-lhe.
Я уломал ее скорее, чем рассчитывал.
Ficar com ela foi mais fácil do que imaginei.
- Понимаете? - Ага. За те деньги, что я выкинул я рассчитывал получить больше, чем фаршированную куриную грудку.
Com tudo aquilo que dei, achei que ia comer mais do que peito de frango recheado.
Чёрт, да я вообще никогда ни в чём ни на кого не рассчитывал.
Nunca confiei em nada nem em ninguém. Daryl.
В результате я вижу несколько больше Эвы, чем рассчитывал.
Acabo por ver muito mais da Ava do que estava à espera.
Но если честно, видимо, я рассчитывал на них куда больше, чем следовало.
Mas para ser sincero, provavelmente solicito-os mais do que devia.
К сожалению, это меньше, чем улучшения, на которые я рассчитывал.
Infelizmente, não ocorreram as melhoras que eu esperava.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]