English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Ч ] / Чернил

Чернил traducir portugués

121 traducción paralela
Чернил, бумаги дай.
Dai-me tinta e papel.
Ной, держи свой - ручка, полная красных чернил ( для записи расходов ).
Aqui está o seu, Noah. A caneta é cheia com tinta vermelha.
Однако оставшиеся там капли были ярко-красного цвета. И запах из него был не эссенции, а чернил.
E face a isto, tudo se encaixa.
Я создана из чернил но я не сон.
Sou feita de tinta, mas não sou nenhum sonho.
Но не льсти себе. Она просто кучка чернил.
Mas não fiques convencido, ela não passa de um desperdício de tinta.
- Без чернил?
Não tem tinta? Não.
Я провёл пол жизни, изучая хронологию письменного слова... как культура записи менялась через года,... от молота и долота до иглы и чернил.
Passei a vida a estudar a história da palavra escrita, incluindo como diferentes culturas registam as coisas ao longo dos tempos. Desde martelos e cinzéis a penas e tinta.
Мне было 1 1 лет, когда вы налили чернил в мой чай.
Da última vez que me viu, tinha 11 anos e pôs-me tinta no chá.
Несмываемых чернил?
Tinta permanente?
Я думаю, вы пытались спровоцировать меня, что является пустой тратой времени, чернил и бумаги.
Acho que tentaram apanhar-me, o que é uma perda de tempo, papel e tinta.
То же самое касается чернил. И восковой печати.
É o mesmo com a tinta, e o mesmo com o lacre.
Кодировщик для магнитных чернил для кодировки чеков банка.
É uma codificadora MICR, uma máquina usada para codificar cheques bancários.
Две тонны без чернил.
Duas toneladas, sem a tinta.
Мой господин попросил занять красных чернил
Tenho um convidado pedindo caligrafia. O Mestre pede emprestado o vermelhão da senhora.
Мой господин хочет занять красных чернил
O Mestre pede emprestado o vermelhão da senhora.
Господин Высокая Скала хочет занять красных чернил
O Mestre pede emprestado o vermelhão da senhora.
Могу я занять красных чернил?
Venho pedir o vermelhão.
Похоже, что не нашли никаких татуировочных чернил на складе а Дерек и Скотт ничего никому не рассказали, так что...
A tinta das tatuagens não foi encontrada no apartamento e o Scott e o Derek não dizem nada, por isso...
Я из-за вас напустила чернил.
Ai já me fizeram deitar tinta!
Но вы - первый, у кого она сделана без чернил.
E és a primeira que a fez sem tinta.
Есть обычно немного чернил и приличное количество боли.
Geralmente existe tinta, e um bocado de dor envolvidos.
"Никогда не выбирай драку с тем, кто покупает баррель чернил."
Nunca te metas com ninguém que compra toneladas de tinta.
На других парней столько чернил уходит за несколько лет.
Muitos gajos demoram alguns anos para ter a cobertura que tu tens.
- Чернил не хватит.
- A minha caneta está a acabar.
Остатки чернил с другой страницы.
Tinta residual da página seguinte.
Они не смогут поставить подписи, ручкой без чернил.
Eles não podem assinar a licença de casamento se eu lhes der uma caneta sem tinta.
Когда я уходил, чернил было предостаточно.
Tinhas bastante tinta quando parti.
- Больше никаких чернил и перьев, господин Лилберн.
Master Lilburne.
Я запаслась абсолютно всем, у меня груды бумаги и океаны чернил.
- Sim, totalmente bem suprida : papel.. Frasquinhos de tinta.
Кто я такая без чернил?
Quem seria eu sem tinta?
Ожоги на ваших руках подсказывают, что вы используете коррозийный материал для сведения чернил с банкнот.
As queimaduras nas suas mãos indicam, a utilização de material corrosivo, para tirar tinta das notas.
я сделала анализ чернил письма.
Analisei com raios-X a tinta das cartas falsas.
Они для чернил.
São para fazer tinta.
Изготовление чернил — это прекрасно, но они бесполезны без этого.
É interessante fazer tinta, mas é inútil sem uma pena destas.
Нужно сделать чернил!
Temos de fazer tinta!
Что мешает пролитой капле чернил вновь принять ту же форму?
Porque é que uma gota de tinta derramada nunca se reforma?
Она поглощает все железо из чернил, если бумага не слишком обгорела.
Vai tirar o ferro da tinta desde que não esteja muito queimado.
Им просто не хватит чернил.
Estão prestes ficar sem stock de tinta.
Я спрятала его в сарае на территории нашего монастыря, и он попросил у меня перо, бумагу, сургуч и чернил.
Escondi-o num celeiro na propriedade do convento, e ele pediu-me uma pena, papel, lacre e tinta.
И перед тем, как его враги схватили его, он попросил у меня перо, бумагу, чернил и сургуч.
E antes de ser levado pelos seus inimigos, pediu-me uma pena, papel, tinta e lacre.
И много чернил.
Cheia de tinta.
Шпионов учат находить малейших несоответствий, от устаревших шрифтов до неправильно подобронных сортов чернил.
Espiões são treinados para notar até mínimas inconsistências de uma digitação antiga até à tinta termo-cromática errada.
И должны были снять слой чернил.
E também teriam removido uma camada de tinta.
Ты не сможешь описать эту хрень. Смогу, если вместо бумаги будет твоя кожа, а кровь - вместо чернил.
Ainda está se remoendo pelo fato de ter encontrado uma ótima mulher, se mudar com ela, ter a própria casa, então a queimar junto com suas coisas
У тебя чернил нет.
Bem, não tens nenhuma tinta.
Никаких чернил, меняющих цвет. Их намного легче подделать, и по закону они всё ещё в ходу.
Sem tinta opticamente variável, muito mais fácil de duplicar, e ainda é dinheiro corrente.
Здесь два вида чернил.
Há duas cores de tinta aqui.
Черней чернил.
Há muita tinta.
Я уже чувствую запах медленно высыхающих чернил завтрашних заголовков.
Não? Tu disseste que querias alguém com o dedo no pulso desta cidade.
Мельчайшие частицы чернил в паппилярных и ретикулярных...
- Não como as vítimas anteriores.
Много чернил.
Muita tinta...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]