Чернокожий traducir portugués
113 traducción paralela
Тот чернокожий умер без причины.
Há um negro morto sem razão.
У меня есть для вас кое-что. Угол улиц Сиерра и Техас. Маленький мальчик, чернокожий.
Encontraram um miúdo negro na esquina da Sierra com Texas.
Это мне передал чернокожий полицейский. Я не знаю, что с этим...
Um polícia de cor deu-me isto e não sei o que fazer com ele.
Тогда скажите мне, как чернокожий, в такой одежде мог просто войти и болтаться тут, а у него никто ничего не спросил?
Então diga-me, como é que um preto, vestido como eu, pode entrar por aqui dentro e começar a bisbilhotar sem que lhe perguntem nada?
- Чувак, надери ему зад! Тебе повезло, что я праведный чернокожий мужчина,..
Sorte sua que sou bonzinho.
В любом случае, священнослужитель Фэррахан всегда говорит о так называемом дне,.. .. когда чернокожий человек воспрянет. "Настанет день"..
Esse tal de Farrakhan sempre fala de um tal dia... quando os negros se insurgirão...
Он - высокий чернокожий мужчина.
É uma espécie de negro, alto.
У нас еще есть чернокожий наркоман Вернон Банди.
Na última vez que verifiquei, o recenseamento não era ilegal. Ainda temos o drogado, Vernon Bundy, que o viu falar no paredão.
Не могла бы оказать мне любезность, чернокожий ангел мой?
Podes fazer-me um favor, meu anjo de pele castanha?
- Я знаю, они думают, что убийца чернокожий.
- Acham que o assassino é um negro.
Зафиксирован всего один случай, когда серийным убийцей был чернокожий.
Só ouve um assassino em sério negro.
Этот человек - чернокожий.
Para que todos o vejam.
Он чернокожий!
É negro!
Во многом, хорошая дворняга, она как чернокожий.
Em muitos aspectos, um bom rafeiro é como um negro.
Вероятно её сопровождает усатый чернокожий джентльмен с короткими очень светлыми волосами.
Provavelmente acompanhada por um cavalheiro de raça negra e cabelo louro platinado e curto. E bigode.
Я надеюсь, что водитель будет не чернокожий...
Espero apenas que não seja um tipo preto...
Эй, эй... Коко... ( разг. цветной ( о коже ) ; чернокожий )
Ó Coco...
Этот парень получал смертельные угрозы, потому что он чернокожий и встречается с Вашей дочерью.
Ele recebe ameaças porque namora com a sua filha.
Эй, слушай. Тут сказано, что 100 лет назад чернокожий не мог показаться на открытии клуба с белой девушкой из страха, что его бы убили.
Ouve, diz aqui que, há 100 anos, um negro não podia sair com uma branca por recear ser morto.
Слушай, я делаю то, что делаю- - я родился там, где родился. И если для Секретной службы проблема, что я чернокожий, пусть будет так.
Se eu ser negro é um problema para os Serviços Secretos, nada a fazer.
В 1922... по-настоящему они назывались постоялый двор Чернокожий Цыпленок.
Em 1922, chamava-se Coon Chicken Inn.
Я нашла, это, когда занималась исследованиями... и я обнаружила, что Жареный Цыпленок... на самом деле назывались Чернокожий Цыпленок.
Eu encontrei isso quando andava a fazer uma pesquisa e descobri que o Cook's Chicken dantes se chamava Coon Chicken.
Давайте позволим ему курить потому что он чернокожий. "
Deixemo-lo fumar, porque ele é preto. "
Он чернокожий.
acha que se vão mesmo maçar?
Белый, чернокожий?
Era branco ou preto? - Preto.
Простите, здесь не пробегал худой чернокожий?
Desculpe, voce viu um cara pelado correndo aqui atrás?
Смешной ты. Ведь я чернокожий, и знаю всех тараканов.
Engraçado que voce falou nisto... porqeu eu sou negro e sei tudo sobre todos os tipos de baratas
Чернокожий хирург из Хопкинс, очень известный.
Um cirurgião negro em Hopkins.
Или чтобы у нас был чернокожий автор.
Ou um guionista negro na tua equipa.
Как когда я посмотрел экранку "Неуязвимого"... и поклялся, что никому не расскажу про неожиданный сюжетный поворот в конце... когда оказывается, что Самуэль Джексон на самом деле не чернокожий.
Como quando eu vi aquela exibição prematura do Unbreakable e jurei nunca dizer a ninguém a grande reviravolta do fim onde se descobre que o Samuel Jackson não é preto.
Требуется... дерзкий чернокожий мужчина среднего возраста. Большая задница. Огромное сердце.
Precisa-se, homem preto de meia-idade com humor, rabo grande, coração maior...
Вот он я, а ты - чернокожий бпя.
Voltei, e tu és negro, o que é fixe.
Чернокожий.
Ele era preto.
А тогда, сам понимаешь молодой, чернокожий, бедный, и впридачу ребенок...
E, depois jovem, negro, sem dinheiro, com um bebé a caminho...
Ты не находишь забавным тот факт, что ты сам похож на этот фрукт? Я вел себя как агрессивный чернокожий?
Não achas irónico que a personagem que fazes seja igual a ti?
Изчез чернокожий...
Ainda é 3 : 00 da manhã.
Умер первый чернокожий выпускник Университета Алабамы.
A primeira graduada negra da Universidade do Alabama morreu.
Несколько рядов позади меня сидит высокий чернокожий джентльмен.
Sentado algumas filas atrás de mim, está um cavalheiro negro e alto. Lembras-te dele?
У нас же есть чернокожий кандидат.
Temos um candidato negro para lhes vender.
Чернокожий джентльмен.
Magro. De óculos.
Чернокожий пожарный не захотел доносить о расизме.
Sim, o bombeiro negro não vai acusar os racistas.
Чернокожий в фетровой шляпе и кожаной курточке.
Um tipo negro de chapéu castanho e casaco de couro.
( * Арета Франклин - амер. соул-певица, Шафт - чернокожий герой одноименного фильма )
O outro asiático. A Aretha e o Shaft.
- Никаких денег он не получал. - Стою я как-то в аэропорту Лос-Анджелеса ко мне подходит молодой чернокожий парень и говорит : "Я прочитал в твоем интервью, что..."
- Houve uma vez num aeroporto aparece um gajo preto novito e diz-me :
Я чёрнокожий человек, чёрт вас дери!
Sou negro, caramba! Sou negro!
Я чёрнокожий человек!
Não podem matar todos nós!
Господин Окиф сказал, что ужин подавал Официант в ливрее, чернокожий мужчина.
Mr. O'Keefe diz que o jantar foi servido por um criado de cor.
- Широкая улыбка, чёрнокожий, ток-шоу.
- Grande sorriso, preto, talkshow.
Образованный чёрнокожий "
" Perigo.
Смешной чернокожий.
Homem negro engraçado.
Ты даже не агрессивный чернокожий.
Não.
черное 69
чёрное 51
чёрного 28
черного 23
черно 86
чёрно 32
черному 28
черномазый 72
чернобыль 19
черножопый 19
чёрное 51
чёрного 28
черного 23
черно 86
чёрно 32
черному 28
черномазый 72
чернобыль 19
черножопый 19