Чесать traducir portugués
67 traducción paralela
Окей, парни, хватит чесать языками.
Formem uma fila, de proa a popa. Vá lá, rapazes, chega de tagarelice.
плевать в храме, чесать яйца на глазах у матери и ковырять в носу. Да, сэр.
Cuspir na igreja, coçar-se na presença da mãe... e mexer no nariz.
Языком чесать ты умеешь, детка.
Lá falar sabes tu, não é?
Давай, продолжай чесать репу
Continua a esfregar a cabeça.
Просто перестань чесать.
- Vai resultar. Pare de coçar.
Вот как надо языком чесать.
Esta é a forma correcta de reclamar.
Тогда ты не должен её чесать.
Então não te devias coçar.
Он может чесать.
Se quer coçar, que coce.
- Тогда перестань чесать свою голову!
- Então pára de coçar.
Не чесать нос, не хмыкать, не класть ногу на ногу.
Não coces o nariz nem cruzes as pernas.
Хватит чесать заднюю дырку. Иди и победи!
Pára de coçar o teu buraco e mexe-te.
... Ты не будешь есть, спать, чесать себе задницу, пока я не разрешу.
Não poderás comer, dormir... até coçar-te sem que eu o permita.
Нельзя чесать!
Nunca se coce!
Обычно, я узнаю девушку получше, прежде чем позволить ей чесать меня ложкой.
Costumo conhecer uma rapariga melhor antes de ela me esfregar.
- Знаешь, ты, все-таки, дурак дураком. Да ладно, хватит тебе языком чесать.
Não foi grande ideia.
Так что такие умники как ты могут чесать в Америку.
Então, intelectuais como tu podem ir para os EUA.
Хватит чесать языком, у нас работы полно.
Paremos com a coscuvilhice e acabemos isto. Temos trabalho.
Ты будешь чесать мне спину, если я тебе скажу чесать мне спину!
Vai coçar-me as costas, se lhe disser para me coçar as costas.
Ладно. Хватит языком чесать.
Chega de palavreado.
( Бри ) чесать. зуд.
Preto! - Solas!
- Я не просила тебя ее чесать.
Não te pedi para coçares.
У нас, это называется "чесать".
Nós chamamos a isso de "limpeza geral".
Но предупреждаю, я не позволю превратить своего сына в одного из этих гиббонов которые только и знают, что чесать свое "хозяйство", да похотливо пялиться на девок.
Mas estou a avisar-te que não o quero ver transformado, num daqueles homens macaco, que passam o dia a coçar as partes e a olhar de alto a baixo, para as miúdas.
Ну-ка, прекрати чесать.
Pára de coçar isso.
Надо чесать не только сверху, надо добраться до шкуры.
- Para baixo. No sentido dos pêlos.
Ну так что, так и будем сидеть и языками чесать? Или может сделаем что-нибудь!
Vamos ficar aqui resmungando ou vamos fazer algo?
Если чесать паука, это может привести к его облысению
"Fazer festas a um aranha pode fazer com que ela fique careca."
Как будто у тебя ветряная оспа, и ты вынужден прикрывать руки, чтобы не чесать их.
Como quando você tem catapora e você cobre suas mãos...
Языком не чесать!
Chega de conversa.
И отныне никто не будет чесать языками ни об одной из моих подруг.
E de agora em diante, ninguém fala mal dos meus amigos.
Восьмая рота, хорош чесать яйчишки, берёмся за штанишки.
H21, toca a levantar.
Гребень, чтоб усы чесать, мне бы - сперму отсосать.
♪ Eu quero um pente dourado para bigodes. ♪ E uma espuma espermicida. ♪
Чесать языком для пущего эффекта.
É conversa fiada. É para conseguir algo.
Если у тебя осталась хотябы толика мозгов, тогда тебе бы следовало немедленно садиться в машину и чесать отсюда без остановок, до тех пор пока на горизонте не замаячил бы Эверглайдс.
Se tivesses alguma inteligência nessa cabeça, metias-te já no carro, ias daqui para fora e só paravas quando chegasses aos Everglades.
Как ты думаешь, надолго ли нам этого хватит, Если ты будешь чесать языком с каждым, кого мы встречаем?
Quanto tempo achas que isto vai durar se continuares a abrir a boca a todas as pessoas que conhecermos?
Хватит чесать!
Pára de coçar!
Нy, будем языками чесать или работать?
Vamos ficar aqui a tagarelar ou vamos acabar isto?
А его рукой удобно чесать спину.
E o braço pode servir de coça-costas
По словам тёти, это как чесать солнечный ожог.
A minha tia diz que é como coçar quando se tem um escaldão.
Теперь мы можем языками чесать да гроши считать.
"Agora podemos fazer um pouco de conversa fiada".
Перестаньте чесать.
Pare de coçar.
Она не должна чесать волдыри.
Isso ínguas não arranhar.
Так, всё, хватит чесать языками. Никаких больше нравоучений.
Chega desta conversa da treta, acabaram-se os sermões.
Да, у него есть неполадкu Любuт за ухом чесать
Ele é daqueles que tudo arranja Algumas pulgas ele tem
Нет, нет, я рад чесать это брюшко.
Não, não, ficava contente por te esfregar a barriga.
Он перестал меня чесать.
Ele é o único que parou de fazer cafuné.
Я привожу к тебе важных клиентов, людей, крайне необходимых мне, людей, чья жизнь зависит от сохранения конфиденциальности, а ты ведешь себя как лабрадудель, которому надо чесать животик.
Eu arranjo-te clientes importantes, pessoas vitais para o meu negócio. Pessoas cuja subsistência depende da tua confidencialidade, e tu rolas como um cãozinho à espera de festinhas na barriga?
Хорош языками чесать!
Deixem-se de merdas!
Языком легко чесать, Кали.
Falar é fácil, Cali.
- Да хватит уже языком чесать!
Que matraca!
Не чесать.
Não coces.