English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Ч ] / Что думают остальные

Что думают остальные traducir portugués

39 traducción paralela
Что думают остальные?
O que pensam as pessoas?
Тогда почему бы тебе не наплевать на то, что думают остальные?
Então porque te preocupas com o que os outros pensam?
Вам же плевать, что думают остальные люди.
Se não te importa o que pensam de ti?
Мне до лампочки, что думают остальные.
Não me interessa o que os outros pensam.
Мне казалось ты говорил неважно, что думают остальные.
Pensava que tinhas dito que a opinião das outras pessoas não importava.
Мне плевать, что думают остальные.
Não me interessa nada o que os outros acham tranquilizador.
Что думают остальные члены Совета?
O que pensa o resto do Conselho?
Мик, мне плевать, что думают остальные.
Mick, não quero saber o que os outros pensem.
Давай посмотрим, что остальные думают об этом.
Sim? Vamos ver o que pensam as pessoas na Omni.
И все остальные думают, что это обычный день.
E todos os outros pensam que é um dia normal. Ninguém sabe.
Я чувствую, что все остальные, кажется думают, что они имеют право делать в этой поездке только то, что они хотят.
Sinto que toda a gente parece pensar que tem o direito de fazer exactamente o que lhe apetece, nesta viagem.
... но так думают и остальные. И что касается меня,.. ... то я рад наконец услышать признание его сверхъестественности.
Nisso estamos todos de acordo, e até fico feliz por crerdes que é algo de sobrenatural.
Саламон Браверс, как и многие остальные, думают, что цифры должны быть высокими... Где-то 250,000.
A Salomon Brothers, assim como a maioria das outras empresas acham que vai ser um número alto... cerca de 250,000.
А остальные меня любят, потому что думают, что я толкнула кое-кого под автобус. И это не совсем хорошо.
A outra metade gosta de mim porque pensa que atirei uma pessoa para a frente do autocarro, portanto, não é bom.
- Все остальные думают, что я поступил правильно.
- Os demais pensam que fiz bem.
И все остальные думают, что вы женитесь.
Toda a gente acha que vocês se vão casar.
Остальные тоже думают, что гипертрофическая кардиомиопатия подходит?
Mais alguém pensa que a cardiomiopatia hipertrófica faz sentido?
Знаешь, я настрою себя на то, что буду травмирована и поругана - Спасибо - парочкой склонных к критике элитных снобов, вроде твоих родителей, которые думают, что они лучше, чем все остальные.
Vou poupar-me de ser criticada por dois críticos, elitistas e snobes como os teus pais, que pensam ser melhores que toda a gente.
Мне на самом деле все равно что остальные думают, пока это не моя дочь.
Não ligo para o que o pensam, a não ser a minha filha.
Будем надеяться, что остальные думают так же.
Vamos esperar que todos pensem o mesmo.
Чак и все остальные думают, что я его мамаша.
Todos acham que eu sou a mãe biológica do Chuck.
Как раз поэтому я и позвонила. Я хочу этот проект, в то время как остальные думают что еще слишком рано.
Por isso é que liguei, porque quero o projeto e todos pensarão que é muito cedo.
Если они думают, что мы дадим задний ход своим угрозам, мы будем мертвы в течение недели, как и все остальные в этом городе.
Se acham que não vamos cumprir as nossas ameaças, vamos morrer numa semana, juntamente com o resto da cidade.
А что остальные думают?
E o resto de vocês?
Знаешь, все остальные думают, что это странно.
Sabes, toda a gente achava que eu estava a ser estranho.
Плевать, что думают о тебе остальные, ты здесь не просто так.
Não te preocupes com o que os outros pensam. Há razões para estares aqui.
Все остальные пусть думают, что Джереми отправил его на пенсию.
Os outros devem pensar que o Jeremy o deixou reformar-se. Preciso de confiar na tua discrição.
- Остальные пусть глазеют и думают, что хотят, но ты должен знать правду.
Lá fora, podem olhar-me e julgar-me o quanto quiserem, mas eu preciso que compreendas.
И теперь остальные девочки думают, что у них есть шанс.
Deve ter feito outras raparigas pensarem que têm uma hipótese.
Я знаю, что вы понимаете, о чем думают остальные, мисс Гроувс.
Porque eu sei o que você sabe, Mna. Groves.
что ты изменилась. что все остальные в школе думают так же.
Mas o que importa é que mudaste. Obrigada, Applejack. Mas não sei se todos na CHS terão a mesma opinião.
Ты и Уолтер, и все остальные леди и лорды думают, что их титулы и их деньги могут все исправить.
Você e o Walter e todos os lordes e senhoras acham que os vossos títulos e dinheiro podem resolver tudo.
Все остальные думают, что я посмешище.
Todas as outras acham que sou uma anedota.
Остальные думают, что солнце встает из-за ее пластикового зада
Os outros pensam que o Sol brilha a partir do traseiro plástico dela.
Пусть остальные думают, что за страх перед тобой, а ты будешь делать то, что должна.
Fazes o que tens a fazer e deixas outra pessoa descobrir de quem são os nervos.
и вы думаете, что остальные настолько же свободно думают?
Mas, realmente, pensais que os outros serão igualmente liberais?
Мне плевать, что остальные думают обо мне.
Não me importa o que o resto do mundo pensa de mim.
Выходит, пока нам светит удача, остальные думают, что наше дело швах.
A nossa fortuna aumenta e todos pensam que nos afundamos.
Или несмотря ни на что, несмотря на гнев, кровь и предательство, на всё, что они причинили друг другу, на всё, что я, вы и остальные думают об этом, он в глубине души любил её...
Ou, se, apesar de tudo pelo qual todos passaram, apesar da raiva e do sangue e da traição e de tudo que ele lhe faria e ela a ele, apesar do que eu ou tu, ou o que todos possam pensar disso, se, onde quer que ele estivesse, ainda não sentiria só um bocadinho de amor por ela.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]