English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Ч ] / Что же будет дальше

Что же будет дальше traducir portugués

38 traducción paralela
Жду - не дождусь, что же будет дальше.
Estou ansioso por ver o que se segue.
"Что же будет дальше?" "Я не знаю, мама."
"Então que vai acontecer?" "Não sei, mãe."
Что же будет дальше, хм?
Que irá ser, hm?
Ждем с нетерпением, что же будет дальше. Интересно, каково это?
É grande a expectativa sobre o que fará a seguir.
Боже мой! Что же будет дальше?
Que irão inventar a seguir?
Итак, что же будет дальше?
Então o que queres?
Что он себе вообразил? Если это только начало, что же будет дальше?
Se no princípio já está assim, o que será no fim?
Вот теперь я и думаю, что же будет дальше... и имеет ли значение то, что я делаю.
Por isso, agora pergunto-me o que está ainda para vir, e se aquilo que eu possa fazer terá alguma importância.
Что же будет дальше?
Ainda não tiveste os bebés e já mudou tudo.
И тут же думаю, мне становится страшно, а вдруг он мне всечет, что же будет дальше...
E eu já a pensar que ele me ia dar um murro.
Так что же будет дальше с учителем?
O que é que vai acontecer à professora?
Так что же будет дальше?
Então o que vem a seguir?
Что же будет дальше?
Que mais irá fazer?
Я и не лезу в чужие дела. Но если тут появился ворюга, и ему хватило наглости так просто украсть велосипед с моего заднего двора, то что же будет дальше?
Eu também não, mas se anda por aí um ladrão que é bastante descarado para me roubar a bicicleta, o que roubará a seguir?
- Что же будет дальше?
Consegue pensar em algo ainda mais extravagante?
на обоим не терпится узнать, что же будет дальше
Nós queriamos ver o que vinha a seguir.
Она.. она была не очень здорова и потребовалось немало времени, чтобы она поднялась на сцену. Она подошла к краю сцены, держа сжатые в кулаки руки по бокам, и уставилась на зрителей с этим выражением отвращения на лице, и все просто сидели на своих местах и думали : "Что.. что же будет дальше?"
Ela... ela não estava bem e levou bastante tempo para chegar até ao palco e ela caminhou até à frente do palco e segurou os punhos tipo pelos lados e olhou para o público com esta expressão de ódio no rosto,
И что же будет дальше?
E o que acontece depois?
Давай я расскажу тебе что же будет дальше.
Vou dizer-te o que vai acontecer.
И что же будет дальше?
E o que acontece agora?
Жаль, что нельзя остаться и посмотреть, что же будет дальше.
Quem me dera poder ficar. Ver o que se segue...
Стал как распахнутая дверь, готовая принять все, что угодно. - И что же будет дальше?
- E que é que isso fazia?
Да, мы подумали, что если вы поднимете его до 125 000, то всё будет схвачено. И вашему клиенту не придётся давать показания, что, конечно же, позволит ему и дальше ставить неверные диагнозы.
Sim, achámos que se conseguisse 1.250, ficaríamos despachados, o cliente não teria de depor, o que, claro, o libertava para voltar a diagnosticar mal.
Они чрезвычайно обеспокоены. Некоторые ищут новые, более гостеприимные земли. Если уровень моря и дальше будет расти всё быстрей и быстрей, что же делать Токио... и другим мегаполисам?
O Indo, o Ganges, o Mekong, o Yangtzé Kiang... 2 biliões de pessoas dependem deles para água potável, e para irrigarem as suas colheitas, como no caso do Bangladesh.
Так что же будет с нами дальше?
- desprezível.
Мы же не знаем, что она будет делать дальше.
Não sabemos qual o caminho que tomará.
Хорошо, дальше будет вот что... вы сегодня же уходите в отставку.
Renuncias à presidência.
И что же будет дальше, Макс?
- Ele estava prestes a te dizer que te ama.
Или она сейчас же выйдет, или я жму на газ и врезаюсь в ту черно-белую машину, посмотрим, что будет дальше.
Ela sai agora ou eu vou acelerar e espetar connosco contra este carro branco e preto, só para ver o que acontece.
И что же с тобой будет дальше?
Então, o que acontece em seguida para contigo?
Что же будет делать Бобби Фишер дальше?
Qual será a próxima jogada de Bobby Fischer?
Вы же понимаете, что дело не в сумме. Представьте, что будет дальше.
Sim, mas a quantia em si é insignificante.
Он не уверен, что так же будет и дальше.
Não pode ter a certeza de que isso vá acontecer com a próxima.
А что же будет между нами дальше Tьı сама догадайся
♪ E isto não é filosofia, é uma ciência, ya?
Ты же понимаешь, что дальше все будет только ужаснее, Дин?
As coisas vão piorar, Dean.
То есть, ты же говорил — когда Док делал это, он не знал, что будет дальше.
Tu é que disseste. Quando o Dr. fez isto, ele não sabia o que o esperava.
— Леонард... Ну ты же знаешь, что будет дальше.
Tu sabes o que acontecerá.
Очевидно же, что я не знала, что будет дальше.
Obviamente não fazia ideia do que vinha depois.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]