English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Ч ] / Что мы хотим знать

Что мы хотим знать traducir portugués

118 traducción paralela
Не воспринимайте это как допрос, но есть кое-что, что мы хотим знать.
Por favor, não quero que pense que a estamos a interrogar mas queríamos clarificar certas coisas.
Вы расскажете нам то, что мы хотим знать. Поздно угрожать.
Digam-nos o que queremos saber.
Вы здесь, чтобы рассказать нам, то, что мы хотим знать в обмен на информацию вы получаете новую жизнь с новым именем
Tem sido inquirido para nos dizer coisas que precisamos de saber. Como retribuição, você tem isto. Uma nova identidade, uma nova vida.
Что мы хотим знать от вас, что служит причиной явления?
O que queremos saber de vós, é como funciona.
Иногда нам кажется, что мы хотим знать правду, пока мы не узнаем ее.
Por vezes pensamos querer a verdade até a conhecermos.
А он будет говорить нам что мы хотим знать.
Ele dir-nos-á o que queremos.
Сейчас вы нам расскажете все, что мы хотим знать.
Agora, você nos dirá tudo o que queremos saber.
Что мы хотим знать как!
Vocês estiveram lá, Como conseguiram?
Это всё, что мы хотим знать.
É só o que precisamos de saber.
- Решение в том, что мы хотим знать.
- A resposta está aí.
Это всё, что мы хотим знать.
É a única coisa que queremos saber.
Продолжайте показывать ему это, пока он не выдаст нам то, что мы хотим знать.
Continuem a mostrar-lhe até que ele conte o que queremos saber.
И если ты не расскажешь нам то, что мы хотим знать...
E se não nos contares o que queremos saber...
Расскажите _ все _, что мы хотим знать
Diga-nos tudo o que queremos saber!
Ты скажеш нам все, что мы хотим знать, или я ненадолго оставлю тебя один-на один с Реджи. Что ты об этом думаешь?
Vai dizer-nos o que queremos saber, ou vou deixa-lo a sós no quarto com o Reggie.
Расскажи нам то, что мы хотим знать.
Se querem falar, estou a ouvir. Diz-nos o que queres saber.
Так что расскажи нам то, что мы хотим знать. И Молли не пострадает.
Agora diz-nos o que queremos ou a Molly sofrerá por não cooperares.
Полковник Кузенов, мы хотим знать все, что вам известно о Кубе
Coronel Kusenov, gostaríamos que nos dissesse tudo o que sabe sobre um assunto : Cuba.
Мы хотим знать, что это. Зачем?
Queremos saber o que é.
Мы хотим знать, что происходит.
Queremos saber o que se passa.
Мы хотим дать вам знать, что устали от вашего дерьма.
Viemos dizer que estamos fartos das vossas merdas.
Мы хотим знать, что сказал тебе Хансейкер.
Queremos saber o que o Hunsacker lhe disse a si.
Мы хотим знать, что случилось.
Precisamos saber o que houve.
Мы хотим дать им знать, что мы приближаемся.
Queremos que eles saibam que vamos a caminho.
Помнишь, что сказал Кэм? " Мы не знаем не хотим знать их.
Lembras-te do que o Cam disse? " Não os conhecemos.
Все, что мы хотим, - это знать, что произошло. И мы хотим извинений.
Queremos saber o que aconteceu, e que nos peçam desculpa.
Мы хотим знать, что русские придут сюда.
Queremos saber se os russos vão cá chegar.
Мы можем давать ему знать только то, что хотим, чтобы он знал.
Nós podemos deixá-los saber exactamente o que nós queremos que eles saibam.
Но ведь мы можем умереть, и хотим знать, за что.
Mas podemos morrer a fazer isto, por isso queremos saber para o que é.
- Мы просто... хотим знать, что случилось.
- Só queremos saber o que aconteceu.
Что же там было? Мы хотим знать, почему их выпустили из страны.
Precisamos de saber o que se passou.
- Но мы не хотим знать, что они будут.
Mas não queremos saber que elas vêm.
ќсобенно мы хотим знать, что стало с людьми Ѕарксдейла.
Queremos saber o que aconteceu à gente do Barksdale, principalmente.
Если это что мы хотим знать.
Se era isso que queríamos saber.
Мы хотим знать, было ли что-то не так с этим центром.
Temos de saber se estas instalações tinham alguma coisa de diferente.
Мы решили, что не хотим знать, кто из нас станет настоящим отцом.
Decidimos que não queríamos saber qual de nós era o pai.
Мы просто хотим знать, что ты делаешь.
Só queremos saber o que estás a fazer.
Мы хотим знать, что вы будете делать.
O que vai fazer agora?
Видимо, происходит что-то важное, и мы хотим знать, что!
Vai acontecer algo importante e queremos saber o quê.
Мы хотим знать, что будет с Чарли
Quero saber o que vai acontecer ao Charlie.
Мы просто хотим знать, что происходит.
Só queremos saber o que se passa.
Мы здесь потому, что хотим знать как все было на самом деле
Estamos aqui porque queremos saber os factos reais desse caso.
Лесли, ты должна знать, что... Мы с мамой хотим тебе сказать, что...
Leslie, há algo que você tem de saber, nós A sua mãe e eu queremos dizer-te uma coisa.
Скажи ему, что мы хотим вернуть их... просто мы решили, что, может, он захочет знать... - Линда, да скажу я!
E fala-lhe no tal imposto de bom Samaritano!
Мы не хотим их тебе. Так что всех подробностей тебе лучше не знать, ясно?
Talvez seja melhor que não saibas a história toda.
Мы просто хотим знать, что случилось.
Só queremos saber o que se passou.
Мы хотим знать, что за банк это был и что воры пытались украсть. - Ничем не могу помочь.
Precisamos saber qual era o banco e o que tentaram roubar.
Если нет, мы хотим знать, что у нас есть ты.
Se ele não alinhar, queríamos poder contar consigo.
Мы хотим знать, где он, чёрт возьми, и что затевает.
Queremos saber onde está e o que vai fazer.
Мы хотим знать то, что вы знаете о них и других подозрительных личностях, которых вы когда-либо замечали в автобусе.
E qualquer pessoa suspeita que tenham notado no autocarro.
Если мы хотим узнать, что связывает опухоли, нам нужно знать, куда рак пойдет дальше.
Se queremos saber o que têm em comum, temos de ver para onde vão a seguir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]