English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Ч ] / Что он хочет сделать

Что он хочет сделать traducir portugués

96 traducción paralela
Ответь, что он хочет сделать с Джанет и Кеннетом.
Que é que o Brandon quer fazer com a Janet e o Kenneth?
Что он хочет сделать?
Porque é que o faz?
ќн решил что он хочет сделать что-то, и он пошЄл на это.
Ele decidiu que queria algo, e correu atrás daquilo que queria.
Владыка Зипакна попросил нас возобновить работу пораньше... потому что он хочет сделать заявление.
Lorde Zipacna pediu-nos para nos reunirmos cedo porque deseja apresentar um desafio.
Вот, что он хочет сделать.
É isso que ele vai fazer.
Смирительной рубашки ему не надеть, он хочет продолжить играть в бейсбол, это всё, что он хочет сделать.
Não temos que o meter em nenhuma camisa-de-forças, mas também não vai bater nenhumas bolas curvas, que é tudo o que ele quer fazer.
Мы понятия не имеем, что он хочет сделать..
Não fazemos ideia do que ele tenciona fazer.
отвлекаем быка от того, что он хочет сделать.
ele ficará focado no que gostaria que fizéssemos.
Несмотря на то, что он сказал, что не поедет, ощущение, что он хочет сделать это
Embora ele tenha dito que não, pareceu que queria ir.
Хорошо, я имею в виду, что не можешь говорить об этом даже с Ходженсом, потому что он хочет сделать, что-то типа объявления в подходящее время.
Olha não digas nem ao Hodgins que sabes, porque ele quer fazer uma espécie de grande anúncio na hora certa.
Мужик даже не знает, что он хочет сделать.
Um homem que nem sabe o que quer fazer.
Нейт, смотри, если я.. если я знаю своего отца, всё что он хочет сделать, это прочитать мне нотацию с его высоты на гору более святую, чем ты.
Se conheço bem o meu pai, ele só quer dar-me um sermão.
Если тебе не нравится то, что он хочет сделать, тогда измени то, что он хочет сделать.
Se tu não gostas do que ele quer fazer, então mudas o que ele irá fazer.
Я так думаю, что он просто хочет сделать себе хорошую репутацию.
Penso que está a tentar construir uma imagem respeitável.
Через переводчика он сказал, что хочет сделать снимок с Фрэнсисом.
disse que queria uma foto dele com o Francis.
Как будто он хочет удостовериться, что его дети достаточно подросли, прежде чем дать им ключ от оружейной. На Земле не помешало бы сделать то же самое.
Como se quisesse ter a certeza de que os filhos eram crescidos antes de lhes entregar as chaves do arsenal.
Поэтому мне кажется я мог бы сделать то, что он от меня хочет, и сделать все, что в моих силах, чтобы защитить тебя.
Então penso que que eu posso fazer o que ele quer e proteger-te.
Как подобает его должности, он сказал, что хочет сделать заявление.
E, fazendo jus ao cargo, ele vai fazer um comunicado.
И теперь он сказал, что хочет сделать меня счастливым. И теперь ходит за мной по пятам.
Agora diz que me quer fazer feliz, mas ficou tão lixado que se quer vingar de mim.
Может он хочет сделать с кем-то то же, что мы делали в Лондоне.
Talvez queira fazer o mesmo que nós em Londres.
Что он там хочет сделать со своим прибором?
- Não consigo ouvir nada! "A máquina dele?"
Я сообщил ему что нам нужно сделать, Он хочет встретить Унасов с других миров.
Informei-o do que precisamos de fazer. Ele quer conhecer Unas de outros mundos.
Если вам нужна президентская поддержка для того, что вы хотите сделать в течении этого срока то вместо рекламных трюков вы подавите мелкую неприязнь, которую испытываете к парню... собирающемуся быть номером два в партии... и вы дадите президенту то, что он хочет - единогласное утверждение.
Quer o apoio dele para conseguir alguma coisa neste período em vez de levar a cabo manobras publicitárias engolirá qualquer animosidade insignificante contra o tipo prestes a ser o número dois do seu partido dará ao seu presidente o que quer, uma confirmação unânime.
Он хочет сделать что-то стоящее в этой жизни.
- Quer mesmo fazer algo da vida.
Он впринципе признал, что нам многое ещё надо сделать, но... Он был так добр ко мне.. он хочет .. чтобы все знали, что он мой отец
Pois, eu sei, e ele também admitiu que ainda tem muito que fazer, mas... foi tão querido em querer sustentar-me... e que todos saibam que é meu pai.
Если он хочет сделать комнату для игр из пиццы, что такого?
Se ele quer uma sala feita de pizza, porque não?
- Я знаю это, и прекрасно себя чувствую хорошо, он хочет что-то сделать.
- Eu sei disso e está tudo bem. - Ele vai fazer alguma coisa.
Я думаю, если человек хочет сделать что-то, например, умереть, он делает это
Eu acho que se uma pessoa quer fazer uma coisa, como morrer, elas fazem-na.
Он хочет сделать вид... как будто то, что я сделала сегодня - вовсе не хорошее дело
Ele quer que eu aja como... se isto que eu fiz hoje não fosse uma boa coisa.
Отец сказал, что он не хочет Рождества. Вот, что я пыталась сделать.
O pai disse que não queria arruinar este Natal, e é isso que estou a tentar fazer.
Мне кажется, он хочет с собой что-то сделать.
Eu acho que pode até fazer mal a si mesmo.
Он - врач. Говорит, что хочет сделать это сегодня.
Diz que precisa fazê-lo hoje.
Он так зол на нас с отцом, что просто хочет сделать нам больно,
Está tão zangado comigo e com o pai. Quer magoar-nos.
Еще он говорит, что хочет сделать все по-своему, но он передумает, как всегда это делает, когда он узнает о моем плане.
Ele também diz que quer fazer as coisas à maneira dele, mas isso vai mudar, como acontece sempre, depois de ver o meu plano.
Он полагает, что мы сможем сделать новый круг подозреваемых, и он хочет сделать это еще вчера.
Ele acha que podemos fazer um novo conjunto de suspeitos, e quer isto feito para ontem.
Я вернулась домой, я сказала Бадди, что если он хочет, чтобы я была рядом он должен бросить свою старушку, и сделать меня главной.
Fui para casa, disse ao Buddy que se queria manter-me por perto, tinha que se livrar da velha e casar comigo.
Если он действительно хочет быть со мной, все что ему нужно сделать, это бросить свое преподавание.
Se ele quisesse estar comigo, bastava largar aquela cadeira.
Его взгляд на вещи... он действительно хочет сделать что-то в своей жизни.
A forma como ele vê as coisas... Ele quer mesmo aproveitar o melhor da vida dele.
Он хочет встретиться... и я думаю, что должна это сделать.
Acho que lhe devo isso.
Редактор узнал, что европейский принц будет в городе, и он хочет сделать историю "один день из жизни", что королевская особа делает в Нью-Йорке, но парень видимо не любит прессу, что касается и меня, а значит мне придется следить за ним.
O editor recebeu pistas de que estará cá um príncipe europeu. Quer uma reportagem da vida de um membro da realeza em Nova Iorque e o tipo não parece gostar dos media, que neste caso sou eu. Tenho de segui-lo.
В письме Дрюетта к Ариель он писал : что хочет сделать последний тест.
A mensagem de Drewett para Ariel disse que ia fazer um último teste.
Что он хочет сделать?
O que está ele a tentar fazer?
Одно дело разглагольствовать том, что он хочет быть с тобой, другое дело действительно сделать выбор, и он его сделал.
Uma coisa é ele dizer que te quer, outra é fazer uma escolha, e agora, ele fê-la.
Он говорит, что хочет сделать мне массаж, но мне кажется, он раскрыл меня.
Parece que ele quer dar-me uma massagem, mas pressinto que esteja desconfiado.
- Он сказал, когда мы шли по парку, что хочет сделать это.
- O quê? Ele disse que o queria fazer quando fôssemos ao parque.
Но я просто ничего не могу сделать что позволяет моему брату получить все, что он хочет.
Mas eu não posso fazer nada que deixe o meu irmão conseguir o que quer.
- Что он хочет, с нами сделать?
- Que tem isso a ver?
Младший очень хочет сделать правильный выбор, а это явный знак, и он не может перестать сомневаться, убить ли ему Барби, или подождать, что купол предоставит ему.
Mas... Há muita coisa que não sabes. A respeito deste lugar.
И он ответил, что хочет сделать все правильно.
Ele disse que fazia a coisa certa.
Он боится что мы используем лекарство против него. чтобы сделать его смертным, и даже если бы это было не так, он не хочет что бы кто то из нас извлек даже момент счастья от человеческого бытия.
Ele teme que nós usemos a cura contra ele para o tornar mortal, e mesmo que não temesse, ele não daria a nenhum de nós a felicidade de ser humano.
ЦРУ не хочет, чтобы он существовал. Все, что нужно сделать - найти неизвестного маньяка, который убил 5 человек, чтобы добраться до острова.
O que temos a fazer é encontrar um maníaco anónimo que massacrou cinco pessoas para fugir da ilha.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]