English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Ч ] / Что у вас есть для меня

Что у вас есть для меня traducir portugués

247 traducción paralela
И что у вас есть для меня?
Em que pensou para mim?
Окей, что у вас есть для меня?
- Que tens para mim?
Да, у меня есть кое-что для вас.
Sim. Há algo que lhe quero dar.
И так уж случилось, что у меня есть интересные сведения для вас!
E disponho da informação que busca.
Здорово. У меня для вас кое-что есть.
Creio que temos algo para ti.
Профессор Куотермасс, у меня есть для вас кое-что.
Professor Quatermass... Quero mostrar-lhe algo.
У меня кое-что для вас есть.
Tenho uma coisa para si.
У меня есть для вас кое-что. Угол улиц Сиерра и Техас. Маленький мальчик, чернокожий.
Encontraram um miúdo negro na esquina da Sierra com Texas.
У меня есть кое-что особенное для вас обеих.
Tenho uma coisa especial para as duas.
У меня кое-что для вас есть.
Preciso te mostrar uma coisa.
У вас что то есть для меня?
Tens algum recado para mim?
Нет, Др.Чандра. У вас что то есть для меня?
Não, Dr. Chandra.
У меня есть кое-что для вас.
Trouxe-lhe uma coisa.
Кажется, у меня для вас кое-что есть.
Acho que tenho algo para si.
У меня для вас кое-что есть.
Eu tenho algo para vocês.
У меня есть кое-что для вас.
Tenho uma coisa para si.
Ну тогда у неё не должно возникнуть проблем, потому что у меня кое-что для Вас есть.
Então já não está em perigo. Tenho os documentos.
У меня есть кое-что для вас.
Tenho uma coisa para ti.
У меня есть кое-что весьма забавное для вас.
Tenho uma coisa muito engraçada para vos mostrar.
Миссис Томпсон, знаю - вы меня ненавидите но... у меня кое-что для вас есть.
Tenho posto um pouco de lado nos últimos dez anos. Não é Iá muito. 2.500. Gostava de poder ajudar mais.
Минутку, у меня есть для вас кое-что.
Espere, preciso lhe dar uma coisa.
У меня есть кое-что, что он сделал для Вас.
Isto aqui é uma coisa que o Mario fez para si.
У вас есть что - нибудь для меня?
Tem algo para mim?
У меня есть для вас кое-что, мисс Мина.
Tenho uma coisa para si, Miss Mina.
Вы не поверите, что у меня для Вас есть!
Não vai acreditar no que tenho aqui.
Нет, но у вас есть кое-что для меня.
Não, mas quero uma coisa de si.
У вас что-то есть для меня?
Tens alguma coisa? Temos alguma coisa aqui?
У меня есть для вас кое-что.
Tenho aqui a solução.
Что ж, у меня для вас есть новость, док.
Doutor, tenho novidades para si.
- У вас есть что-нибудь для меня сегодня, мистер Рэй? - Нет.
- Tem algo para mim hoje?
у меня для вас кое-что есть.
Trago-lhe uma coisa.
Смотрите, что у меня для вас есть.
Vão ver só o que tenho para vocês.
"У меня есть что-то особенное для вас, мистер Импастато : ваш сын!"
"Eu tenho algo realmente especial para si, senhor Impastato : o seu filho!"
Думаю, у меня есть кое-что для вас.
Acho que talvez tenha uma para si.
У меня кое-что есть для вас.
Tenho uma coisa para vocês.
Офицер Питер, у нас есть определенные проблемы сегодня, и единственная хорошая вещь для меня в том, что у Вас больше неприятностей, чем у нас.
Temos problemas. A vantagem é que os seus são piores do que os nossos.
- У меня кое что есть для вас.
- Tenho algo para ti.
У меня кое-что есть для вас. Очень красивое.
Trouxe uma coisa para ti, mesmo boa.
У меня есть работа для вас, ребята, надо кое-что найти.
- Temos um trabalho para vocês.
А теперь у меня есть кое-что для вас :
E agora tenho algo importante a dizer.
Как я понимаю, у вас для меня что-то есть?
Têm algo para mim.
Все сосредоточились и настроились, хорошо? Потому что у меня для вас есть сюрприз.
Fiquem todos atentos, pois esta noite tenho uma surpresa para vós.
Ну ладно, у меня есть еще кое-что для вас.
Mas sim, há mais uma coisa.
У вас есть что-то для меня?
Você tem algo para mim? Essas são boas pessoas que apenas cometeram alguns erros.
У вас есть ещё что-то для меня, мисс Ринк?
Há algo mais que precise de mim, Sra. Rink?
У меня есть кое-что для вас.
Eu guardei uma coisa para você.
О, у меня есть кое-что для вас.
Tenho uma coisa para ti.
Знаешь что? У меня есть прощальные слова для каждого из вас.
Sabem, queria dizer umas palavras de despedida a cada um de vocês.
Если вы здесь для того, чтобы обвинять меня в преступной врачебной небрежности, то я надеюсь, что у вас есть доказательства.
Se vierem acusar-me de negligência, espero que tenham provas.
У меня есть для вас кое-что.
Tenho algo para vocês.
У вас есть что-нибудь для меня?
Tens alguma coisa para mim?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]