English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Ш ] / Школьному

Школьному traducir portugués

58 traducción paralela
Не слоняйтесь по школьному двору... и не кричите, пока не перейдёте дорогу.
Sem vadiar no pátio... e sem gritar até passar o caminho secundário.
Зашла посмотреть, готова ли Джин Луиза к своему первому школьному дню. - Скаут!
Vim ver se a Jean Louise está pronta para o seu primeiro dia de escola.
Не смотря на то, что она не убийца и формально соответствует требованиям... она - нарушитель спокойствия, причиняющая ущерб школьному имуществу и случайным ученикам.
E apesar de ela ter o requisito de não homicida para ser matriculada, ela é problemática, destrutiva para a propriedade escolar e para o aluno ocasional.
Это не выдаётся по школьному билету.
Não o podes levar com o teu cartão.
Но дело в том, что он принадлежал ее школьному другу, а попал ко мне, потому что отец парня мне задолжал.
Pertencia a um colega de escola dela. Entrou na minha posse devido a uma dívida do pai do miúdo.
А слева от меня, Гретхен Тайлер, директор по школьному образованию АСГС ( Амер. союз граждан. свобод )
E, Gretchen Tyler, directora da educação pública da ACLU.
Ты никогда не проявлял интерес к школьному правительству.
Nunca te ralaste com a associação.
Директор Квон считает, что мне стоит сильнее припасть к школьному пульсу.
O Director pensa que devo conhecer o corpo discente.
Мы хотели направить Сета и Зои к школьному психологу, но они отказались.
Tentei que o Seth e a Zoe falassem com o psicólogo da escola, mas não querem.
Да.. всё идёт к Школьному Фестивалю посвященному сжиганию чучела
Sim, à festa de Harbor School.
Я не могу поверить, что придется сказать школьному консультанту, что я валял дурака целый год.
Não acredito que tenho de contar ao conselheiro escolar que estive um ano inteiro sem fazer nada.
Меня направили к школьному психиатру.
Mandaram-me ao psiquiatra da escola.
Всё по-школьному.
- Como a escola, e o trabalho?
Заседание по школьному проекту.
Reunião de projecto escolar.
При чем тут я? Я показала рисунок школьному психологу.
Mostrei isto à psicóloga da escola.
Как будто мы с братом в костюмах скелетов... гоняемся за карате-пацаном по школьному коридору.
É como se eu e o meu irmão estivéssemos vestidos de esqueletos atrás do Karaté Kid no ginásio do liceu.
Эм... по-школьному?
Escolástica?
Как-то по-школьному, вам не кажется?
É um pouco liceal, não acham?
Согласно школьному списку гостей она пришла с Тоби Кавано.
Segundo a lista de convidados, ela foi com o Toby Cavanaugh.
Это как-то слишком по-школьному.
É muito à Secundária.
Да, она бродила по школьному двору, и они принесли ее мне.
Andava perdida na Praceta e trouxeram-ma.
"Подружка" - звучит как-то слишком по-школьному..
"Namorada" soa mais ou menos a escola secundária...
Когда вы идете по школьному коридору, кто из вас ощущал камень на груди?
Quando caminham nos corredores, ou estão na sala de aula, quantos de vós já sentiram o peso a esmagar-vos?
Извини. - Кайл пытался скрыть свое имя по школьному аттестату, но его подпись понадобилась при покупке бара в Ричмонде, Верджиния.
Kyle tentou encobrir o seu nome sob um LLC mas usou os documentos dele num bar em Ritchmond Virginia.
Этот ключ не подходит к её школьному шкафчику, верно?
A chave não era do cacifo da escola, pois não?
- Этот ключ не подходит к её школьному шкафчику, верно?
- A chave não era do cacifo da escola? - Não.
Яйцо, которое я должен был нянчить по школьному заданию.
O ovo do qual devia tomar conta para o meu projecto de liceu!
Иногда я задаюсь вопросом, если бы я знал, что многие будут сторониться меня, вернулся ли бы я к тому горящему школьному автобусу, чтобы спасти тех детишек?
Por vezes, questiono-me se soubesse quantas vezes seria ignorado, se teria regressado à carrinha escolar em chamas para salvar aquelas crianças.
Если тебе нужно поговорить с кем-то, ты можешь зайти к школьному психологу...
Se precisares de falar com algum conselheiro no gabinete sobre isso...
Всё благодаря школьному учителю из Мэна, который был готов сделать всё необходимое ради дела, в которое он верил.
Tudo porque o professor do Maine, estava disposto a fazer o que fosse necessário por uma causa na qual acreditava.
А они способны держать букет и вести погрузчик по школьному коридору на спор?
Conseguem conduzir um tractor... num corredor da escola numa aposta?
Они все идут с Леонардом противостоять его школьному обидчику.
Eles foram todos com o Leonard, para enfrentar o rufia de infância dele. Fantástico.
Ты опоздаешь на прием к школьному психологу.
Vais chegar atrasado à reunião com o conselheiro escolar. Nós tinhamos um acordo. Eu disse-te que eu estava bem.
Вот как я сказала своему школьному бойфренду, что спала с его братом.
Foi assim que disse ao meu namorado do secundário que tinha dormido com o irmão dele.
Они готовились к школьному выступлению.
Eles faziam esses espetáculos na escola.
Дети пронесли тебя на своих плечах по школьному двору?
- Andaste às cavalitas das crianças? - Dei cabo de tudo.
Сможет ли Гомер Симпсон, проснувшись от невротического сна о неготовности к школьному экзамену, погрузиться в этот сон и выбить мяч за пределы парка?
Poderá Homer Simpson, acabado de sair de um sonho sobre não estudar para um teste escolar, entrar neste sonho e acertar numa para fora do campo?
Да? Худ, мне нужно, чтобы ты взглянул на мой рапорт по этому школьному делу а потом подписал его когда у тебя будет на это время.
Hood, quero que leia o meu relatório sobre o que aconteceu na escola e que o assine assim que lhe for oportuno.
Мне придется доложить об этом полиции и школьному совету.
Tenho que reportar à polícia e ao quadro escolar.
Несмотря на все наши усилия, Организационный Совет Техасского Школьного Книгохранилища провалил все попытки привлечь внимание общественности к Техасскому Школьному Книгохранилищу
Apesar dos nossos melhores esforços, o Conselho para a Consciência da Escola dos Depósitos de Livros do Texas falhou na sua missão de gerar consciência pública da Escola dos Depósitos de Livros do Texas.
Твоя месть школьному совету, который ты планировал взорвать.
- Da sua vingança contra a escola e como planeava explodi-los a todos.
- Ничего Это не имеет никакого отношения к твоему школьному другу.
Espero que não tenha a ver com a tua amiga da escola.
Гонялся за ним по школьному двору
O Sam tinha um "fraquinho" pelo Lester.
Замечательно видеть такой интерес к школьному спектаклю.
É óptimo ver tantos interessados na peça.
Я делаю костюмы к школьному спектаклю. Неужели?
Estou a fazer os disfarces para a peça da escola.
Послушай, малышка Дебби, мы здесь готовимся к завтрашнему школьному конкурсу по выпечке.
Olha, "pequena Debbie", estamos a preparar-nos para uma grande competição na escola de pastelaria amanhã.
То, что парень подключен к школьному интернету, не значит, что он еще здесь.
Sabes, lá por este tipo se ter ligado pelo WiFi da escola, não significa que ele ainda aqui esteja.
Я запущу это видео сегодня по школьному ТВ.
Fazemos um patch ao sistema de TV da escola. Depois fazemos uma emissão ao vivo para a escola
Мы обратились к их школьному другу Гари Уинклу.
Virámo-nos para o amigo de liceu, Gary Wink / e.
Чего не скажешь о ребятах из Универмага Хайби. Они полностью готовы к новому школьному сезону.
O que não é verdade para os amigos da Higbee's Department Store, onde têm as mais recentes coleções para o regresso às aulas.
Такое чувство, что сейчас перемена, и мы собираемся дать отпор школьному задире.
Parece o recreio como se fôssemos lutar com bully da escola.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]