English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Ш ] / Шоколадного

Шоколадного traducir portugués

99 traducción paralela
моё и шоколадного магазина.
O meu e o do negociante de chocolates.
Идем со мной. Как знать, может, я дам тебе шоколадного печенья. Да.
Vamos comer umas belas bolachas de chocolate.
До смерти хочу шоколадного коктейля, а ты?
Eu morreria por um milk-shake de chocolate, tu não?
Когда коленку поцарапаешь или если нет шоколадного молока. Ты плачешь, когда уравнение не сходится.
Já te vi chorar um milhão de vezes, choraste quando esmurraste o joelho, choraste quando acabou o leite com chocolate, choraste quando fizeste um teste e deixaste os auxiliares para trás.
Мне шоколадного мороженого. Со взбитыми сливками. И творожный торт.
Gostaria de um sundae de chocolate quente com chantily... e algumas raspas de bolo de queijo e chocolate... e uma garrafa de tequila.
И ещё он сказал, что хотел бы встретить рыбу, которая не испугается этого горького шоколадного слоя.
E queria conhecer um peixe que não tivesse medo da camada de chocolate negro dele.
А как насчет воздушного шоколадного пудинга?
E o pudim de queijo fundido? Ah!
- Может возьмём шоколадного мороженого?
Podemos comprar um gelado de chocolate?
Хватило бы шоколадного мороженого! Или двух!
Um gelado de chocolate basta!
Что насчёт шоколадного мороженого?
E o gelado de chocolate?
Мария, пошли нам кого-нибудь... кто скажет, сколько минут нам ждать шоколадного мороженого!
Maria, manda alguém dizer-nos quando podemos tomar o gelado.
- Экскременты. Зак, если бы ты захотел откусить кусочек шоколадного кекса, о чем бы ты, в этом случае, хотел меньше всего думать?
Zach, digamos que estás prestes a trincar um belo pedaço... de bolacha com pedaços de chocolate...
Извините, Шоколадного больше нет.
Desculpe. Já não há chocolate com macadamia.
Ну, только, знаешь, без шоколадного печенья.
Bem, talvez não tão deliciosa quanto a bolachinha.
- У меня тоже комплекс, но я борюсь более здоровым способом... съедаю пачку шоколадного печенья.
Eu tenho pouco, mas demonstro-o de maneira saudável... Comendo um pacote de bolachas.
Самое худшее, это когда ты обнаруживаешь, что тебе дали дерьмо вместо шоколадного батончика.
O que corre é que puseram cocó em papéis chocolate com formas divertidas e a distribuí-los.
Вон соблазнял меня с помощью шоколадного печенья и родственников.
O Vaughn seduzia com bolachinhas e a família.
С тебя огромный кусок шоколадного торта со свечой. И побыстрее.
É melhor que me compres um grande bolo de aniversário, é o que tenho a dizer.
Как насчет шоколадного какао?
Que tal um belo cacau achocolatado?
Но вам не надо, чтобы ребёнок откусывал голову от шоколадного Иисуса.
Vocês não vão querer pôr doce de amora na relva e dizer :
Похоже, ребята мы посреди бурного... шоколадного ручья без палочки от эскимо..
Amigos, estamos em cima do chocolate sem um pau para não escorregarmos.
10 порций шоколадного мороженого.
E comer 10 sundaes'hot fudge'.
Иногда я добавляю в овсянку шоколадного молока.
Às vezes, meto leite com chocolate nos cereais.
- Хочешь кусочек шоколадного торта?
- Apetece-te bolo?
Но время от времени, мне может хотеться шоколадного.
Mas de agora em diante... Provavelmente gostarei mais de chocolate. Entende o que estou dizendo?
Робин дошла до Шоколадного Болота.
A Robin parou no Pântano de Chocolate.
Райан привёз мне шоколадного пудинга, и его доброта излечила мою ногу.
O Ryan trouxe-me pudim de chocolate, e a amabilidade dele curou o meu pé.
Ты должен сказать ей, что она очень идет с обувью шоколадного цвета.
Devias dizer-lhe que fica mesmo bem com umas botas chocolate.
Как получилось так, что нет белого шоколадного фонтана?
Porque é que não há nenhuma fonte de chocolate branco?
Тетя Элисон выпила слишком много шоколадного молока.
A Tia Alison bebeu muito leite com chocolate.
От персикового торта и шоколадного мусса почти ничего не осталось.
A torta de pêssego e o bolo de mousse de chocolate quase que acabam.
Вам нужен целый поднос шоколадного печенья?
Precisas de uma palete de pretzels... com cobertura de chocolate?
Когда я подошёл к двери, я мог услышать шёпот людей, и мог почувствовать запах немецкого шоколадного торта, который мой любимый.
Quando cheguei à porta, conseguia ouvir pessoas a sussurrar E conseguia cheirar o bolo de chocolate alemão, que é o meu preferido.
Как насчёт теплого, шоколадного круассана?
Que tal um croissant com chocolate quente?
А пока принесите ей ведро шоколадного мороженого и диски с мелодрамами.
Entretanto, dêem-lhe um gelado com uma pitada de massa de biscoito e um DVD de praias.
Моногамия — то же самое, что обещать, что никогда не будешь есть другого мороженого, кроме ванильно-шоколадного.
A monogamia é como dizer que como gelado de chocolate a vida toda.
Я хорошо питаюсь, и я не могу дождаться шоколадного пирога.
Tenho comido bem e... não vejo a hora de comer bolo de chocolate.
Так, у нас есть крекеры, сыр, половина шоколадного батончика... Растворимый кофе и какой-то вишнёвый завтрак.
Temos biscoitos e queijo, metade de um doce, café instantâneo, e algo de cereja.
Двойная порция шоколадного для калек.
Duas bolas de Cripple Ripple Fudge.
Мой малыш захотел шоколадного пудинга.
O meu miúdo está desejoso de pudim de chocolate.
Я не летала на дельтаплане и не была'коммун-истом', но хотела бы иметь фрисби и рецепт шоколадного хот-дога.
Nunca me pendurei num guindaste nem fui comunista. mas adoraria um frisbee e a tua receita de cachorro quente de chocolate.
Он нашел Шоколадного Папочку.
Ele descobriu o Chocolate Daddy.
Пятнадцать тысяч дисков! Я вложился в Шоколадного Папочку!
Por tua causa, assinei com o Chocolate Daddy!
Хей, немного шоколадного мороженного на подбородке, парень?
Tens um bocado de gelado de chocolate - no queixo? - Tenho!
На мое десятилетие - ты об этом не слышала - я съел столько шоколадного торта, что у меня глазурь из носу текла я этот запах потом год чувствовал
Décimo aniversário... Ainda não ouviste esta. Comi tanto bolo de chocolate, que tinha cobertura a sair pelo nariz.
Я только что заметил пару горячих девочек около шоколадного фонтана.
Porque é que Taub não gostou da Masters. Agora também te estás a envolver nisso?
Только что приметил двух цыпочек у шоколадного фонтана.
Vi um par de boazonas junto à fonte de chocolate.
Сейчас я должен показать вам барсука шоколадного окраса, кстати, шоколадного - не в переносном смысле...
Bem, eu mostrava-vos o texugo de chocolate... não é um eufemismo, já agora.
Они уже свистнули и шоколадного барсука! Ага.
E levaram o texugo de chocolate.
Бенни, дай мне шоколадного молока.
Benny dá-me um leite com chocolate.
Шоколадного Папочку
O Chocolate Daddy.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]