Шоколадного traducir turco
135 traducción paralela
Леди и джентельмены, по многочисленным заявкам мы начнем с любимого всеми Шоколадного сэндвича.
Bayanlar ve baylar, ezici çoğunluğun isteğiyle gösterimize herkesin en sevdiği, "Çikolatalı Sandviç" ile başlıyoruz.
Бенни, дай мне шоколадного молока.
Hey Benny, bana bir kakao versene.
- Кто-нибудь хочет шоколадного печенья? - Хорошая мысль!
Çikolatalı bisküvi isteyen var mı?
А еще ешь большой кусок шоколадного торта.
Şimdi de büyük bir dilim çikolatalı kek yiyorsun.
моё и шоколадного магазина.
Biri benim. Diğeri de çikolatacı Hamann'ındı.
Как знать, может, я дам тебе шоколадного печенья. Да. Большую коробку сладостей в шоколаде с начинкой.
Sana nefis çikolata parçalı kurabiyeler alacağız.
До смерти хочу шоколадного коктейля, а ты?
Şu an bir çikolata şeyk için ölebilirim, ya sen?
Мне шоколадного мороженого. Со взбитыми сливками. И творожный торт.
Çırpılmış kremalı ve sıcak şekerleme kaplı dondurma istiyorum... ve çikolata parçalı cheesecake..
И ещё он сказал, что хотел бы встретить рыбу, которая не испугается этого горького шоколадного слоя.
Ve içindeki çikolata katmanından korkmayacak bir balıkla tanışmak istediğini.
А как насчет воздушного шоколадного пудинга?
Peki ya şekerlemeli puding ne oldu?
- Может возьмём шоколадного мороженого?
- Çikolatalı dondurma alabilir miyiz?
Хватило бы шоколадного мороженого! Или двух!
Çikolatalı dondurma yeterliydi
Что насчёт шоколадного мороженого?
Ya çikolatalı dondurma ne olacak?
Мария, пошли нам кого-нибудь... кто скажет, сколько минут нам ждать шоколадного мороженого!
Svgili Meryem, dondurma yiyinceye dek ne kadar... zaman geçmesi gerektiği zöylemek için birilerini yollarmısın!
Зак, если бы ты захотел откусить кусочек шоколадного кекса, о чем бы ты, в этом случае, хотел меньше всего думать?
Aklına en son gelmesi gereken görüntü nedir?
Элли хочешь шоколадного молока?
Ally çikolatalı süt ister misin?
Извините, Шоколадного больше нет.
- Çikolatalı kalmamış. - Özür dilerim efendim...
Десерт из шоколадного крема с клубничным мороженым.
Umm... Peki o zaman, ben bir tabak çikolata soslu... çilekli dondurma alacağım.
Ну, только, знаешь, без шоколадного печенья.
Çikolatalı kurabiye lezzeti olmadan.
- У меня тоже комплекс, но я борюсь более здоровым способом... съедаю пачку шоколадного печенья.
Ben de kendime pek saygı duymam ama bunu sağlıklı yollarla ifade ederim bir kutu çikolatalı kek yerim.
Самое худшее, это когда ты обнаруживаешь, что тебе дали дерьмо вместо шоколадного батончика.
Sokaktaki söylentilere göre büyük şekerlerin içerisine pislik koyup onları vereceklermiş.
Вон соблазнял меня с помощью шоколадного печенья и родственников.
Vaughn, çikolatalı cips ve akrabalarıyla tavlıyordu.
С тебя огромный кусок шоколадного торта со свечой.
Bana büyük lanet bir düğün pastası alacaksın, en azından bunu söyleyebilirim.
И после того, как мы всё посмотрим, давай съедим по кусочку того невероятного шоколадного торта, как мы всегда делали?
Burda işimiz bittikten sonra, İnanılmaz çikolatalı kekten yemek ister misin?
- Мама говорила, что я не смогу, но Денни научил меня. - Хотите шоколадного молока?
Annem yapamayacağımı söylüyor ama Danny bana öğretti.
10 порций шоколадного мороженого.
Ve on taze meyvalı dondurma yerdim.
Иногда я добавляю в овсянку шоколадного молока.
Bazen mısır gevreğime çikolatalı süt koyarım.
Будьте добры, принесите шоколадного мороженого моей подруге.
Bana bir iyilik yap. Arkadaşıma bir kase çikolatalı dondurma getir.
- Хочешь кусочек шоколадного торта?
Biraz çikolatalı pasta ister miydin?
Но время от времени, мне может хотеться шоколадного.
Ama arasıra çikolatalı dondurma da yemek isterim.
Робин дошла до Шоколадного Болота.
Robin Çikolata Bataklığı'na girmiş.
Райан привёз мне шоколадного пудинга, и его доброта излечила мою ногу.
Ryan gidip bana çikolatalı puding aldı.. .. ve onun bu ilgisi beni iyileştirdi.
Мне необходимы горы шоколадного торта или немного свеклы
Kusana kadar çikolatalı pastaya veya kaşık kaşık ota ihtiyacım var.
Ты должен сказать ей, что она очень идет с обувью шоколадного цвета.
Ona bu çantanın çukulata rengi ayakkabılarla çok iyi gittiğini söylemelisin.
Как получилось так, что нет белого шоколадного фонтана?
Neden beyaz çikolata pınarı yok?
Тетя Элисон выпила слишком много шоколадного молока.
Allison Teyze çikolatalı sütü fazla kaçırdı.
От персикового торта и шоколадного мусса почти ничего не осталось.
Şeftalili pasta ve çikolatalı mustan az bir şey kalıyor.
Вам нужен целый поднос шоколадного печенья?
Bir araba dolusu çikolata kaplı ay çöreği?
Когда я подошёл к двери, я мог услышать шёпот людей, и мог почувствовать запах немецкого шоколадного торта, который мой любимый.
Kağıyı açtığımda bir sürü fısıldama duydum ve çok sevdiğim Alman Çikolatalı pastanın kokusunu alabiliyordum.
Нет никого важнее Шоколадного Дождя.
Hiç kimse Çikolata Yağmuru'ndan daha önemli olamaz.
Хочешь немного шоколадного свинца, с * ка? !
Biraz Çikolata damlasına hazır ol kaltak!
Как насчёт теплого, шоколадного круассана?
Çikolatalı kruvasana ne dersin?
А пока принесите ей ведро шоколадного мороженого и диски с мелодрамами.
Bu arada, kadına bir kutu dondurma ve Beaches'in DVD'sini getirin.
Моногамия — то же самое, что обещать, что никогда не будешь есть другого мороженого, кроме ванильно-шоколадного.
Tek eşlilik, bundan sonra çikolatalı dondurmadan başkasını yemeyeceğini söylemek gibi bir şey.
Я хорошо питаюсь, и я не могу дождаться шоколадного пирога.
İyi besleniyorum ve bir çikolatalı pasta yemek için sabırsızlanıyorum.
Так, у нас есть крекеры, сыр, половина шоколадного батончика... Растворимый кофе и какой-то вишнёвый завтрак.
Pekâlâ, elimizde bisküvimiz, peynirimiz yarım şekerimiz, neskafemiz ve vişneli bir şeyimiz var.
Я думаю, это может быть салями в обертке из шоколадного печенья с зефиром.
Bence şekerlemenin içine salamlı dürüm konmuş.
После того шоколадного яйца меня просто распирает.
Yediğim o yumurta çikolata gaz yaptı.
Двойная порция шоколадного для калек.
İki kepçe Cripple Ripple Fudge.
Просто смешно. И я говорю... и что-то в моем мозгу смотрит в суть "шоколадного торта".
Yumurta ve süt.
Когда коленку поцарапаешь или если нет шоколадного молока.
Çikolatalı sütünü alırlar ağlarsın...
шоколад 289
шоколадка 33
шоколадный торт 27
шоколадное 40
шоколадное молоко 19
шоколадку 23
шоколадный 39
шоколадно 19
шоколадки 23
шоколадка 33
шоколадный торт 27
шоколадное 40
шоколадное молоко 19
шоколадку 23
шоколадный 39
шоколадно 19
шоколадки 23