Экстренного traducir portugués
71 traducción paralela
Мы прерываем трансляцию для экстренного сообщения.
" Interrompemos a transmissão para vos comunicar um boletim especial de notícias.
Мы прерываем программу для экстренного сообщения.
Interrompemos para um boletim especial.
Мы прерываемся для экстренного заявлениz нашего мэра.
Agora, uma informação urgente do Presidente da Câmara.
Но ничего экстренного не случится, ведь верно?
- Mas não vai acontecer nada, certo?
Дамы и господа, мы прерываем наше вещание для экстренного репортажа об экстраординарных событиях, происходящих в России.
Senhores telespectadores, interrompemos a nossa emissão para lhes darmos conta dos eventos ocorridos na Rússia.
Ничего экстренного.
N - não, não há uma emergência.
Например, многие Египетские лидеры строили подземные туннели на случай экстренного побега.
Muitos líderes egípcios construíram os seus complexos com túneis de fuga subterrâneos.
УПЭО. Устройство прикрытия экстренного отступления.
Um Dispositivo de Retirada Imediata.
В свете экстренного возвращения SG-3, возможно будет лучше прервать учения.
Em vista da emergencia do SG-3, talvez devessemos suspender o exercício.
Мы прерываем вещание для экстренного сообщения.
Interrompemos este programa para o seguinte anúncio :
Мы прерываем нашу передачу из-за экстренного сообщения.
Interrompemos este programa para uma notícia de última hora.
Мы прерываем эту программу для экстренного выпуска новостей.
Interrompemos o programa para notícias de última hora.
Нет следов экстренного выселения, но это место — свинарник.
Não há sinais de entrada forçada, mas isto parece uma pocilga.
Значит, вы говорите, где-то есть страховка? Вроде экстренного отключения, которое развампирирует вампиров?
Como um interruptor que "desvampiriza" os vampiros?
Мы прерываем трансляцию ради экстренного сообщения.
Interrompemos esta transmissão para lhes trazer as notícias.
Центр Контроля Заболеваний, они организовали там что-то вроде службы экстренного реагирования.
O Centro de Controlo de Doenças montou um centro de emergência.
Леди и джентельмены, мы прерываем выступление Джонас Бразерс и их оркестра, для экстренного сообщения.
Senhoras e senhores, interrompemos o nosso programa dos Jonas Brothers e da sua orquestra para vos trazer um comunicado especial.
Мы прерываем выступление Джонас Бразерс и их оркестра, для экстренного сообщения.
Interrompemos o nosso programa dos Jonas Brothers e da sua orquestra para vos trazer um comunicado especial.
Надо добраться до устройств экстренного оповещения на крыше.
Temos que ir ao equipamento climático de emergência no telhado.
Они могут глушить телефоны, но если заглушат систему экстренного оповещения... сюда приедут все копы Майами - славно.
Podem cortar os telefones, mas se cortarem o Sistema de Emergência... Vão ter todos os polícias de Miami aqui.
Мы прерываем программу для экстренного сообщения. Сегодня вечером 9 человек, включая Генри Бартона и его внучку, оказались лицом к лицу с предметом, похожим на бомбу в одном из лифтов Бартон Билдинг.
Interrompemos o programa com uma notícia especial, esta noite no edifício Barton, 9 pessoas, incluindo o chefe executivo Henry Barton e sua neta, estão presos num elevador, que parece ter uma bomba.
Если не получится, попробуем два-три сценария экстренного задержания.
Se falhar, formação padrão 3-2 com extracção defensiva.
Они попросили меня принять решение, потому что ты указал меня в качестве экстренного контактного лица.
Chamaram-me para tomar uma decisão. Porque me indicou como seu contacto em caso de emergência.
Если вас это не устраивает, я могу отправить группу экстренного реагирования.
Se não aceitas isso, posso enviar uma equipa de resgate.
Кепнер, закажи трёхмерное УЗИ, готовь операционную для экстренного кесарева.
Pede uma ecografia em 3D, já, e prepara um bloco operatório para uma cesariana de emergência.
Блинчики для экстренного поднятия настроения.
Estas são as panquecas sorridentes de urgência.
Они передали это в Amber Alert - службу экстренного розыска похищенных детей.
Notificaram como rapto de menor.
... служба спасения у экстренного лифта.
Equipa de segurança no elevador de artilharia.
Система экстренного вещания
Sistema de Transmissão de Emergência
Вы слушаете сообщение системы экстренного вещания о начале ежегодной Судной ночи, санкционированной правительством США.
É o Sistema de Transmissão de Emergência a anunciar o início da Purga Anual sancionada pelo governo dos EUA.
Наш номер экстренного вызова.
É o nosso número de emergência.
'Мы получили дополнительную информацию'по нашему сюжету из экстренного выпуска новостей -'о вспышке гриппа на Шетландских островах.
Estamos a receber mais informações sobre as últimas noticias referente ao surto de gripe nas Ilhas Shetland.
Он звонил с придорожного экстренного телефона.
Ligou de um telefone de emergência da estrada.
Мы прерываем шоу для экстренного выпуска новостей Пятого канала
Interrompemos este programa para lhe trazer um reportagem especial do Noticiário do Canal Cinco.
Джеймс Эванс, 57 лет, Инфекционный эндокардит, шестой день после экстренного протезирования
James Evans, 57 anos. 6º dia após uma reposição de válvula emergencial devido a uma endocardite.
Вообще мы ожидали, что он укажет жену в качестве экстренного номера.
Esperamos ver a esposa referenciada como contacto de emergência.
Есть и хорошие новости - системы наблюдения и экстренного реагирования работают.
Bem, a boa notícia é que... sabemos que o sistema de emergência e vigilância funciona.
Это система экстренного оповещения, объявляем о начале ежегодной Судной ночи, одобренной правительством США.
Este é o seu Sistema de Transmissão de Emergência a anunciar o início da Purga Anual sancionada pelo Governo dos EUA.
Для экстренного случая. Как раз как этот сценарий.
É para emergências, e aquele guião é uma emergência.
Хуан :... и службы экстренного реагирования оказывает помощь на месте событий.
... e os serviços de urgência a tratarem as pessoas no local.
Это отличная копия экстренного выхода!
É apenas uma boa réplica de uma saída de emergência!
Как только мы вернулись на берег, мы собрались для экстренного совещания.
Uma vez que estávamos de volta em terra, nos reunimos para uma reunià £ o de emergência.
Убрать нескольких невинных солдат, потом что, еще пару дополнительных устройств, чтобы разнести в клочья специалистов экстренного реагирования?
Matar soldados inocentes e, então, o quê bombas secundárias para matar o pessoal das emergências?
Тест экстренного реагирования.
- Um teste de resposta de emergência.
- Оказывается, доктор Гудвезер провёл несанкционированное вещание вчера ночью, используя систему экстренного оповещения.
Aparentemente o Dr. Goodweather fez uma transmissão não autorizada ontem à noite, usando o sistema de alerta de emergência.
Она использует детонаторы ПЛАН С для подрыва зарядов экстренного списания станции.
É a opção menos desejável, mas é melhor do que a alternativa.
Всем доложить командам экстренного реагирования.
Vamos lá, pessoal.
Я получаю автоматическое сообщение при случае экстренного протокола со Штаба управления.
- Sim. Estou a receber um protocolo de emergência automática, enviada pela Sala de Controlo da Missão.
Мне звонили по поводу... экстренного совещания с делегацией из Норвегии.
Chamaram-me... para uma reunião de emergência com a delegação da Noruega.
Я напросилась попутчиком с командой экстренного реагирования, как только узнала.
Apanhei boleia com a equipa de emergência.
Мы прерываем передачу для экстренного штормового предупреждения.
Interrompemos o "The Favre Requiem" para vos trazer uma notícia sobre o tempo.