English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Э ] / Экстренного

Экстренного traducir turco

86 traducción paralela
Мы прерываем трансляцию для экстренного сообщения.
Yayınımızı özel bir haber için kesiyoruz.
Мы прерываем программу для экстренного сообщения.
Bu programı sizlere özel haber vermek için bölüyoruz.
Звони! Набери номер экстренного вызова.
Acil numarayı kullan!
Нельзя нажимать кнопку экстренного вызова потому, что ваши простыни промокли.
Sadece altınızı ıslattınız diye, acil paketi kullanamazsınız.
Мы прерываемся для экстренного заявлениz нашего мэра.
Belediye başkanının acil duyurusuna geçiyoruz.
Но ничего экстренного не случится, ведь верно?
Eminim bir şey olmaz. - Doğru.
Дамы и господа, мы прерываем наше вещание для экстренного репортажа об экстраординарных событиях, происходящих в России.
Bayanlar baylar, yayınımızı Rusya'da yaşanan olağanüstü olayları göstermek için kesiyoruz.
МьI прерьIваем эту программу ради экстренного репортажа.
İyi akşamlar, özel bir haber vermek üzere programımıza ara veriyoruz.
Ничего экстренного.
Hayır, acil bir durum yok.
Мы прерываем эту программу для экстренного сообщения.
Haberler için programımıza ara veriyoruz.
Например, многие Египетские лидеры строили подземные туннели на случай экстренного побега.
Liderler binalarını yeraltı kaçış tünellerinin üzerine inşa ederler.
Устройство прикрытия экстренного отступления.
Yani, "Emekliye Ayırıveren Cihaz". Kademeli sensörleri, sayaç mantıklı tuzakları bilgisayara uyarlıyor,
В свете экстренного возвращения SG-3, возможно будет лучше прервать учения.
Belki SG-3 durumundan dolayı testi durdurmamız gerekebilir.
Мы прерываем вещание для экстренного сообщения.
Bu programı yeni bir duyuru için bölüyoruz.
Срочно собраться в спортзале для прослушивания экстренного сообщения!
Acil bir duyuru için derhal spor salonuna gidiniz!
А мне казалось, что мы хорошо проводили время... конечно, до моего экстренного уединения в туалете.
Ve gerçekten eğlendiğimizi sanıyordum, ta ki acil servise gidene kadar.
Мы прерываем нашу передачу из-за экстренного сообщения.
Programımızı acil bir haber için kesiyoruz.
Возможно, это только первый звоночек. Нет следов экстренного выселения, но это место — свинарник.
İçeriye zorla girilmemiş ama içerisi çok düzensiz.
Значит, вы говорите, где-то есть страховка? Вроде экстренного отключения, которое развампирирует вампиров?
Vampirlerin dönüşümünü değiştirecek ölüm tuşu gibi mi?
А-а-а? Мы прерываем трансляцию ради экстренного сообщения.
Son dakika haberleri için yayınınıza ara veriyoruz.
Японским отделением "B2" снята огромная сумма из экстренного фонда.
Japonya B2 fonundan, aniden, büyük miktarda para çekilmiş.
Центр Контроля Заболеваний, они организовали там что-то вроде службы экстренного реагирования.
Hastalık Kontrol Merkezi acil müdahale merkezi kurmuş.
Выполняется программа экстренного выхода.
374 ) ) } Acil kaçış programıdır.
Тогда не лучше ли было проигнорировать программу экстренного выхода? а Нагато – обычной застенчивой любительницей книг.
Bu durumda kaçış programını yok sayman gerekmez miydi? Haruhi kalın kafalı normal bir insan... uzayda seyahat edemeyen şirin bir kız Koizumi sıradan bir lise öğrencisi ve Nagato da okumayı seven sessiz bir kız olacaktı.
Разве ты не оставила мне программу экстренного выхода?
Ama aynı zamanda kaçış programını da sen bıraktın değil mi?
Я напросилась попутчиком с командой экстренного реагирования, как только узнала.
Duyunca otostop çekip Acil Müdahale Ekibi'yle geldim.
Леди и джентельмены, мы прерываем выступление Джонас Бразерс и их оркестра, для экстренного сообщения.
Bayanlar baylar, Jonas Kardeşler ve orkestrasının konserini, sizlere flaş bir haber vermek için burada yarıda kesiyoruz.
Мы прерываем выступление Джонас Бразерс и их оркестра, для экстренного сообщения.
Bayanlar baylar, Jonas Kardeşler ve orkestrasının konserini, sizlere flaş bir haber vermek için burada yarıda kesiyoruz.
Надо добраться до устройств экстренного оповещения на крыше.
Çatıdaki acil haberleşme cihazına ulaşmalıyız.
Они могут глушить телефоны, но если заглушат систему экстренного оповещения... сюда приедут все копы Майами - славно.
Telefon sinyallerini engelleyebilirler ; ama acil yayın sistemini engelledikleri an... Miami'deki tüm polisler buraya doluşur.
Активация национальной системы экстренного оповещения. Это ещё кто?
Federal İletişim Komisyonu, Acil Uyarı Sistemini harekete geçirdi.
Мы прерываем ваш обед для экстренного сообщения.
Flaş haber için atıştırmanıza ara veriyoruz.
Мы прерываем программу для экстренного сообщения.
Özel bir haberle yayınımıza ara veriyoruz.
Если не получится, попробуем два-три сценария экстренного задержания.
Başarısız olursa, standart 3-2 savunma düzenine geçin.
Работает система экстренного оповещения.
Acil uyarı sistemi aktive edildi.
Они попросили меня принять решение, потому что ты указал меня в качестве экстренного контактного лица.
Karar vermem için beni çağırdılar. Çünkü beni acil durumda aranacak kişi olarak belirtmişsin.
Мы прерываем наш выпуск для экстренного сообщения от главврача
Sağlık Bakanı'nın önemli mesajı için yayınımıza ara veriyoruz.
Если вас это не устраивает, я могу отправить группу экстренного реагирования.
Eğer bundan rahatsız oluyorsanız, Onları çıkarmak için bir Ekip gönderebilirim.
Но мы готовимся для экстренного кесарево сечения прямо сейчас.
Ama acil sezeryana hazırlanmamız gerekiyor.
Экстренного контакта нет.
Acil durumda aranacak kişi sütunu boş.
Это просто настоятельная попытка принудить городские власти передать запись экстренного вызова Эйдана.
Bu Belediyenin bize Aidan'ın çağrı kaydını vermeye zorlamak için yaptığımız yalın bir girişim sadece.
Блинчики для экстренного поднятия настроения.
Bunlar acil durum neşelendirme krepleri.
Система Экстренного Побега!
Acil kaçış sistemi!
Мы прерываем передачу для экстренного штормового предупреждения.
Acil bir hava durumu uyarısı yapmak üzere Fauré'nin Requem eserini yarıda kesiyoruz.
Они передали это в Amber Alert - службу экстренного розыска похищенных детей.
Çocuk kaçırıldığı için Amber Uyarısı çıkarmışlar.
... служба спасения у экстренного лифта. Бегом.
bu dönemlerde gelmesi gerekirdi.
Вы слушаете сообщение системы экстренного вещания о начале ежегодной Судной ночи, санкционированной правительством США.
Acil Durum Servisi Amerika Birlesik devletinin de izniyle bu yilin Arinma Gecesini baslatiyor..
Это - кнопка экстренного вызова.
Acil durum düğmesi burada.
Наш номер экстренного вызова.
Acil durum numaramız.
'Мы получили дополнительную информацию'по нашему сюжету из экстренного выпуска новостей -'о вспышке гриппа на Шетландских островах.
" Son dakika haberimiz Shetland Adası'ndaki grip salgını hakkında daha fazla bilgi alıyoruz.
Он звонил с придорожного экстренного телефона.
Yol kenarındaki acil durum telefonunu kullanmış.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]