English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Э ] / Элементы

Элементы traducir portugués

341 traducción paralela
" Дней через 11 вы будете проезжать мимо Уральских гор где недавно были замечены активные действия Белой гвардии которой помогают заграничные и другие криминальные элементы.
" Daqui a cerca de onze dias passarão pelos Urais, onde a Guarda Branca, ajudada por intervencionistas e outros elementos revolucionários estiveram recentemente activos.
Корби нашел элементы этой культуры и они произведут революцию во вселенной когда покинут эту среду
O Dr. Korby descobriu elementos desta cultura que revolucionarão o universo, quando livres deste ambiente.
Место, которое мы подготовили для вас, содержит нужные для вас обоих элементы, чтобы собрать оружие, способное уничтожить другого. Как мы поняли, именно этого вы и хотите.
O local que vos preparámos contém elementos suficientes para cada um construir armas letais e destruir o outro, o que parece ser a vossa intenção.
Похоже на пограничное состояние между материей и энергией в нем есть элементы обоих.
Parece estar num estado limite, entre a matéria e a energia. Elementos de ambas.
Ее главные свойства и элементы не важны.
As suas propriedades e elementos básicos não são importantes.
Поляризованные элементы быстро перегорят.
Queimar-se-ia depressa.
Нас убедили, что все необходимые элементы содержатся здесь.
Determinámos que isto contém todos os elementos nutritivos.
Это объяснило бы кое-какие элементы в истории Вулкана.
Mas isto poderia explicar certos elementos da pré-história vulcana.
Я создал дуотронные элементы, имеющиеся на вашем корабле. Но я знаю, что они - архаизм в сравнении с М-5.
Elaborei os elementos duotrónicos da vossa nave e sei que são tão arcaicos como dinossauros, comparados com o M-5.
Подойдите к инженерному пульту и проверьте элементы Эйч-279, а также системы Джи-95.
Vá à estação das máquinas, examine os elementos H-279 e os sistemas G-95.
В составе наших вооружений... есть такие элементы как страх, неожиданность... Так. Мы сейчас снова вернёмся.
Ninguém sabe de que estranho e distante planeta ele veio ou para onde ia.
Почему же не криминальные элементы?
Porque não os elementos criminosos?
Возможно у человечества есть ещё один шанс... Но сначала должен быть сохранён союз, элементы... от неизвестныех тёмных, зловещих угроз что ждут впереди.
A raça humana pode ter mais uma chance... mas antes tem de sobreviver à aliança, aos elementos da natureza... e às sombrias e sinistras ameaças com que vão deparar.
- Карбонные элементы?
- Unidades de carbono?
Карбонные элементы используют это помещение для отдыха.
As unidades de carbono usam esta área para diversão.
Требуется более детальная информация, относительно необходимости этого функционирования перед тем как карбонные элементы будут преобразованы для хранения в банке данных.
São necessários mais dados referentes a este funcionamento, antes de a unidade ser padronizada para armazenamento de dados.
Когда моя экспертиза закончится, все карбонные элементы будут уменьшены для занесения в банки данных.
Quando a minha análise terminar, todas as unidades de carbono serão reduzidas a padrões de dados.
Карбонные элементы знают почему создатель не ответил.
As unidades de carbono sabem porque o Criador não respondeu.
Поскольку В'джер, собирается уничтожить все карбонные элементы на третьей планете.
Porque V'Ger vai destruir as unidades de carbono no terceiro planeta.
В'джер подчинится если карбонные элементы выдадут информацию.
V'Ger cumprirá, se as unidades de carbono revelarem a informação.
Карбонные элементы теперь обеспечат В'джера требуемой информацией.
As unidades de carbono fornecerão agora a V'Ger a informação necessária.
Карбонные элементы не настоящие формы жизни.
As unidades de carbono não são verdadeiras formas de vida.
Сегодня нам доводится изредка читать что химические элементы, из которых состоит человеческое тело, можно открыто приобрести всего за 97 центов или $ 10 или около того.
Volta e meia lemos, que as substâncias químicas que constituem o corpo humano custam, no mercado livre, apenas 97 cêntimos ou 10 dólares ou outra quantia qualquer.
Мы могли бы, не задумываясь, взять все эти элементы и смешать их в этом контейнере. Вот так.
Se não fôssemos tão sensatos, seríamos talvez tentados a pegar em todos os átomos que nos constituem, e misturá-los juntos num recipiente como este.
Спектры показывают, что во всей вселенной не только существуют одни и те же химические элементы, но и действуют одинаковые законы квантовой механики, управляющие атомами.
O espectro não só mostra, que os mesmos elementos químicos existem em toda a parte do espaço, mas também que as mesmas leis de mecânica quântica, governam os átomos por todo o lado.
Начальные элементы жизни сыплются с неба Титана, как манна небесная.
Assim os constituintes da vida, estão chovendo dos céus de Titã como manah do céu.
Некоторые элементы нам очень знакомы.
Alguns elementos são familiares.
Например... кремний, кислород, магний, алюминий, железо - это те элементы из которых состоит Земля.
Por exemplo, o silício, oxigénio, magnésio, alumínio e ferro, esses que formam a Terra.
Водород, углерод, азот, кислород, фосфор, сера - это элементы, необходимые для жизни.
Ou o hidrogénio, carbono, nitrogénio, fósforo, enxofre, os elementos que são essenciais à vida.
Другие элементы поразительно незнакомы. Например, гафний.
Outros elementos são menos conhecidos, como por exemplo, o háfnio.
Выше 92-го элемента, выше урана есть и другие элементы. На Земле они не встречаются в природе.
Para além do elemento 92, o urânio, há outros elementos, que não aparecem naturalmente na Terra.
Откуда же берутся природные химические элементы?
Donde vêm os elementos químicos naturais?
Но ведь все элементы состоят из одинаковых элементарных частиц.
Mas todos os elementos são feitos das mesmas partículas elementares.
Возможно, другие химические элементы каким-то образом эволюционировали из водорода и гелия?
Teriam os outros elementos químicos de alguma maneira, evoluído a partir do hidrogénio e do hélio?
Такие элементы производятся в результате самого эффектного действия, на которое способна звезда.
Tais elementos são manufacturados num dos mais dramáticos gestos, dos quais uma estrela é capaz.
Это еще один способ, которым звезды возвращают элементы, которые они синтезировали, обратно в космос.
Esta é uma outra maneira de as estrelas devolverem ao espaço, os átomos que sintetizaram.
Тяжелые элементы создавались в красных гигантах и сверхновых и затем рассеивались в космосе, где были доступны для следующих поколений звезд и планет.
Os elementos mais pesados eram produzidos em gigantes vermelhas e supernovas, e logo soprados para o espaço, onde se encontrariam ao dispor das gerações subsequentes, de estrelas e planetas.
Возможно, у них есть элементы, которые подобны нашим нейронам, но несколько отличаются.
Podem ter elementos interligados semelhantes aos nossos neurónios, mas os neurónios deles podem ser diferentes.
Но глубоко в звездных топках ядерная реакция порождала тяжелые элементы :
Nas profundezas das fornalhas estelares, a alquimia da fusão nuclear criou os elementos pesados :
Эти элементы, пепел водородного огня, были чистым строительным материалом будущих планет и живых организмов.
Estes elementos, cinzas do hidrogênio queimado, foram a matéria prima da qual os planetas e a vida viriam mais tarde a surgir.
В начале тяжелые элементы были скрыты в сердцах звезд.
No início, os elementos pesados estavam presos nos corações das estrelas.
Нельзя рассматривать эти элементы по отдельности ;
E não se pode apenas atacar uma dessas ofensas :
Их сложно сравнивать. Некоторые элементы были воспроизведены используя смешанные данные, но...
Esta projecção foi feita com dados mistos e o resultado não é exacto, uma comparação directa é difícil.
Для мошенничества необходимы кое-какие элементы обмана, Вроде машины или портфеля, чтобы как-то сыграть свою роль.
Para haver fraude tem de haver um elemento de engano, como usar um carro uma transportar uma mala para fazer a parte.
Произошедшее позднее преследование, полёт на Марс, номер в "Хилтоне" - всё это элементы ваших воспоминаний и этого путешествия.
Por isso, as fugas, a viagem a Marte, o Hilton, são elementos da sua egotrip na Rekall.
Найденный у него препарат содержит элементы, обычно составляющие химическую формулу Галоперидола.
A droga encontrada em sua posse, contém elementos que normalmente são encontrados no Haloperidol.
Фотовольтаические элементы.
Células foto-voltaicas.
У нас романтичная и серьезная песня. Добавим элементы фигурного катания.
A nossa música é romântica e imponente, portanto, fazemos tipo patinagem artística.
Мы', где собираетесь камень Roils и вопли неповиновения... Как это'с Поставляется в желатиновых ил... Кишит элементы, которые вызывают жизни.
Vamos para onde as pedras se revoltam e rugem em desafio, à medida que se transformam numa pasta gelatinosa onde abundam os elementos que dão azo... à vida.
Если пострадают внутриние топливные элементы - корабль взорветься,
Se as suas células de combustível entrarem em colapso a nave vai explodir.
Среди наших вооружений есть такие разнообразные элементы как... страх, неожиданность, безжалостная эффективность и почти фанатическая преданность папе, и приятная красная униформа...
Depois temos o Stanley. É o nosso mais velho. É bioquímico em Sutton.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]