Эмбрион traducir portugués
80 traducción paralela
Ошибаешься, эмбрион действительно разделился на двое Но он разделился не равномерно, вся красота и сила перешла к Джулиусу
O embrião dividiu-se em dois, mas... mas não em partes iguais.
Хорошо. Искусственное оплодотворение - это метод, при котором уже оплодотворенный эмбрион помещается в матку.
Fertilização in vitro é um procedimento no qual usamos fertilização e implantação do embrião no útero.
А ты не имеешь понятия о чем я говорю, потому что, по правде говоря, ты эмбрион.
E tu não fazes ideia do que eu digo porque, sejamos francos, és um feto.
Там, плавая в околоплодной жидкости и питаясь от плаценты, будучи сначала уродливым, крутясь, рос эмбрион.
O quê? Continuemos? Não sei...
И в этом году они пришли прямо в нашу спальню и имплантировали Кэт эмбрион инопланетянина.
E depois, neste ano, eles apareceram em nosso dormitório e implantaram um embrião extraterrestre em Kath.
Как только эмбрион начнёт свой рост мы просто будем увеличивать размер контейнера, до тех пор пока он не разовьётся достаточно чтобы дышать воздухом.
Assim que o embrião começar a crescer temos que ir aumentando o tamanho do recipiente até que esteja desenvolvido o suficiente para respirar o ar.
Что ж, тяжело сказать, в смысле, твои гены мутируют каждый раз, как ты лечишь эмбрион, есть признаки для развития сердечного заболевания.
Bem, é difícil dizer, Quero dizer, os seus genes estão em mutação sempre que cura um feto, Há indicação de uma doença cardiaca a desenvolver-se,
- Эмбрион в истерике.
- George. Eu...
Видать до имплантации, ваш эмбрион случайно был перепутан с эмбрионом другого клиента.
Antes da implantação, o seu embrião foi trocado acidentalmente pelo de outra cliente.
Нет, боюсь, что ваш эмбрион не прижился.
Infelizmente, o vosso embrião não vingou.
Перед исплантацией ваш эмбрион был перепутан с эмбрионом другого клиента.
Antes da implantação, o seu embrião foi acidentalmente trocado com o de outra cliente.
Не спускай эмбрион в туалет, будто это варенье. Ясно?
Não deitem o feto na sanita para não a entupir.
- У тебя уже будет эмбрион.
Já deves ter um embrião.
Мы возьмем образец из ваших яичек И попробуем найти пригодный сперматозоид, который, впоследствии, имплантируем в яйцеклетку Кэтлин И образуется эмбрион.
Nós entramos dentro do testículo à procura de esperma fértil, que depois vai ser implantado no óvulo da Cathleen para fazer uma criança.
Эмбрион имел достаточное количество ДНК человека для дальнейших экспериментов.
O embrião, então continha um DNA humano... possibilitando que eu o manipulasse.
Ты выбрала эмбрион, который подошел бы их умирающему сыну...
Seleccionaste o embrião que era compatível com o filho deles...
Однако при обследовании я обнаружил эмбрион, прикрепившийся к стенке матки около 20 миллиметров длиной.
Encontrei um embrião implantado na parede uterina, talvez com uns 20 milímetros de comprimento.
Следующие 48 часов клетки будут делиться и размножаться, формируя эмбрион.
Nas próximas 48 horas, as células vão dividir-se e multiplicar-se para formarem um embrião.
Эмбрион наиболее чувствителен к уровню содержания ртути.
É o feto é o mais sensível a estes níveis do mercúrio.
Но... эмбрион Амелии вынашивает Зои, А эмбрион Зои - Амелия.
O embrião da Amelia está dentro da Zoe, e o da Zoe dentro da Amelia.
Нет, это последний эмбрион Амелии из спермы ее умершего мужа.
Este é o último embrião da Amelia com o esperma do falecido marido.
Это что эмбрион?
- O nosso amigo é ridículo.
Это, типа, совсем не эмбрион.
Isso não é a posição fetal.
- Почти год ушёл на то, чтобы получить эмбрион с правильным антигеном лейкоцитов.
Demorou mais de um ano a conseguir os embriões com o ALH compatível.
Похоже на эмбрион, в том смысле что он недоразвит.
Parece um embrião. No sentido em que não está completamente desenvolvido.
Эмбрион оборотня.
Um metamorfo embrião.
Нет, мистер Гриффин, эта процедура проста и безопасна, мы очень точно и аккуратно извлекаем эмбрион.
Abre-lhe as pernas e manda entrar um pit bull? Um daqueles cães de quinta? E ele volta com aquilo preso entre os dentes e vai :
Не бойся, нерожденный эмбрион.
Perdeste o juízo?
Это эмбрион в материнской утробе.
É um embrião num útero.
На ранних сроках иногда довольно сложно найти эмбрион.
Nesta fase, demora um pouco a encontrar o feto.
И так... Мы хотим, чтобы наш эмбрион выносила суррогатная мать.
Queremos que o nosso embrião seja implantado numa barriga de aluguer.
может чуть дольше, и эмбрион вырастет в размере, и тогда, извлечь его будет уже невозможно.
Se for mais que isso o embrião chega a um tamanho que é impossível extrai-lo.
Это эмбрион.
Isso é o embrião.
Она же эмбрион.
Ela é um embrião.
Это когда эмбрион развивается вне матки, и тогда он редко выживает.
É quando o embrião fica fora do útero. E raramente fica em boas condições.
Хотя, я держала эмбрион Уолдена в криогенной камере, пока мама МаггИла не забеременела, чтобы они могли родиться одновременно.
Se bem que guardei o embrião do Walden numa câmara criogênica até a mãe da Magilla engravidar para nascerem ao mesmo tempo.
Хочешь сказать, что эмбрион не мог забрать завещание Мэтью Стоуна.
Com certeza um feto não estava no testamento do Matthew Stone.
Каждый эмбрион ждала своя судьба.
A cada um, o seu embrião e a sua estrela da sorte própria.
- Я никогда не играл эмбрион
- nunca fiz de... embrião?
Какой смысл в наградах, если не можешь сыграть эмбрион?
Qual o objectivo de todos esses prémios se não sabes fazer algo tão simples como um embrião?
Покажи, что ты эмбрион
Faz-me acreditar que és um embrião!
Мне нужен эмбрион для рекламы.
Falta-me um embrião para um anúncio.
Я буду там в комнате... когда будет эмбрион.
Vou estar na sala quando o feto chegar. - Vais?
Мы уже скоро увидим эмбрион.
Devemos ver o embrião a qualquer momento.
Ещё даже не эмбрион.
" Nem sequer há ainda embrião.
Думаю есть способ, которым они могут проверить эмбрион так что они смогут убедиться, что с ребёнком всё будет в порядке.
Acho que existe uma maneira de testarem o embrião para terem a certeza que os bebés vão estar bem.
У нас получилось. Клонировали человеческий эмбрион.
Nós tivemos sucesso na clonagem de embriões humanos.
Но эмбрион никак не приживался.
O embrião não se prendia.
И неважно, откуда взялся этот эмбрион.
Não importa de onde veio o embrião.
наукой доказано, что через несколько часов после зачатия эмбрион начинает откладывать на колледж и делает первую открытку ко Дню Матери из макарон и блесток.
Olá, amiga. Ouvi dizer que estava a pensar em abortar.
Один эмбрион.
Um embrião.