Это была не твоя вина traducir portugués
66 traducción paralela
Это была не твоя вина, Джим.
A falha não foi sua, Jim.
Это была не твоя вина.
Não foi culpa sua.
Это была не твоя вина.
Não foi culpa tua.
Я не должен был позволить этому случится. Ангел, это была не твоя вина.
Não devia ter deixado aquilo acontecer.
Это была не твоя вина, Джо.
Em sua memória.
Это была не твоя вина.
Não foi por culpa sua.
Человек, который знает, что это была не твоя вина.
Alguém que saiba que não foi sua culpa.
Нет! Это была не твоя вина Дук-Чхун.
Foi se desculpando de cada vítima.
Это была не твоя вина, Уилл.
A culpa não é tua.
Это была не твоя вина.
O que lhe aconteceu.
- Это была не твоя вина.
- A culpa não foi tua.
Это была не твоя вина.
- A culpa não foi tua.
Это была не твоя вина.
Não tiveste culpa.
Но это была не твоя вина.
Mas, não foi culpa sua.
Это была не твоя вина.
A culpa disto não foi tua.
Это была не твоя вина.
Não foi sua culpa.
Вообще, я уже говорил тебе это но все вышло из под контроля это была не твоя вина ты была идеальна
Na verdade, eu já te contei antes, mas descontrolou-se tudo. E não foi culpa tua. Foste perfeita.
- Это была не твоя вина.
A culpa não foi tua.
Это была не твоя вина.
Isso não foi culpa tua.
Это была не твоя вина.
Eu magoei-te. Não foi culpa tua.
Это была не твоя вина.
A culpa não foi tua.
Но это была не твоя вина.
Mas não foi tua culpa.
Он просто выскочил, Крис, это была не твоя вина.
Ele apareceu do nada, Chris. A culpa não foi tua.
Это была не твоя вина, Нина.
Não foi culpa tua, Nina.
Это было уже очень давно, и это была не твоя вина.
Foi há muito tempo atrás e não foi culpa tua.
Это была не твоя вина, ты знаешь.
Não foi culpa tua.
Это была не твоя вина.
Isto não foi culpa tua.
Это была не твоя вина. Ты сделал то, что сделал бы любой в этой ситуации.
Fizeste o que qualquer um fazia nessa situação.
Это была не твоя вина, и я не скажу полиции, если займемся сексом.
Sinceramente, não foi culpa tua e não digo à polícia se tivermos sexo.
Я знаю, что это была не твоя вина.
Sei que não tiveste culpa.
Это была не твоя вина.
Não eras a culpada.
Нет, это была не твоя вина.
Não, a culpa não foi tua.
Это была не твоя вина, ясно?
A culpa não foi tua, percebes?
Это была не твоя вина.
A culpa não foi sua.
это не моя вина, я сделала все что вы просили твоя задача была заманить их в ловушку если они сбежали, то ты меня подвела я не могла их одна остановить. - послушай ее, она говорит правду мы бы обе погибли
A culpa não foi minha. Eu fiz tudo que me mandaste. Tinhas de os conduzir a uma emboscada.
Это не была твоя вина.
Não tiveste culpa.
Это была вовсе не твоя вина, так что не надо так говорить.
Não foi tudo culpa tua, portanto não digas isso.
Я там был, он сказал, что это не была твоя вина.
Ele disse que a culpa não era tua. - E?
Эй... это была не твоя вина.
Não foi culpa tua.
Я была там. Это так естественно, чувствовать свою вину, но это не естественно, считать, что это твоя вина. Понимаю.
Estava ao lado dele.
Я... Я не говорю, что это была твоя вина.
Não estou a dizer que foste tu.
Хочешь защищать его - отлично. Но я не поверю, что это была твоя вина.
Se o queres defender, tudo bem, mas não acredito que tenhas sido tu.
Я не говорила, что это была твоя вина.
Não disse que a culpa era tua.
Если это была случайность, Шерис, если это не твоя вина, и он просто сбежал, на кой ты сама сбежала? А мы потратили 12 часов в поисках твоей жирной задницы?
Se foi um erro genuíno, Sharice, se não foi culpa tua e ele simplesmente fugiu, por que fugiste tu e nos fizeste procurar 12 horas para encontrar o teu rabo gordo?
Оливер, это не была твоя вина.
Oliver, não tiveste culpa.
Это была не твоя вина.
A culpa não é sua.
"Это не твоя вина, я была отвратной" - также название одной из твоих порнушек.
"A culpa não é tua. Eu fui terrível." Também é um dos títulos.
Это не твоя вина, и никогда не была.
A culpa não é tua, nunca foi.
Я не говорила, что это была твоя вина, я просто говорю, что...
- Eu não disse isso, mas...
Она была психически больна. Это... это не твоя вина.
Era doente mental e isso não é tua culpa.
Это не была не твоя вина, Эйден.
Não foi culpa tua, Aiden.