English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Э ] / Это мой дядя

Это мой дядя traducir portugués

80 traducción paralela
Это мой дядя.
Este é o meu tio.
- Входите. Миссис Грин, познакомьтесь, это мой дядя, мистер Оакли.
Sra. Greene, apresento-lhe o meu tio, o Sr. Oakley.
- Эл, это мой дядя Бутч.
- Então, que tal? - Este é o meu tio Butch.
- Матушка, это мой дядя.
- Madre, este é meu tio.
- Нет, это мой дядя Ремус.
- Não. É o meu tio Remus.
Труп в багажнике - это мой дядя Ахмед.
O cadáver no carro é do meu tio Achmed.
Это мой дядя Пэт и моя тетя Джин. Они хотят убедиться, что мне не одиноко.
Eles não querem que eu fique sozinha.
- А это мой дядя Сид.
- E este é o meu tio Sid.
Это мой дядя меня научил.
Sim, eu tinha um tio que me ensinou isso.
Это мой дядя Рик.
Este é o meu Tio Rick.
Это мой дядя Рой.
É o meu tio Roy.
Это мой дядя.
Ele é meu tio.
Единственное, что есть общего у Дианы и Элизабет, это мой дядя Джек.
- A única coisa que a Diana e a Elizabeth têm em comum, é o meu tio Jack.
Да, я подумала о присматривающем... Это мой дядя, который уже сказал, что сделает это.
Sim, já pensei num anfitrião adulto, o meu tio, que já disse que me ajudava.
Это мой дядя Рей.
Ele é o meu tio Ray.
Франкенштейн это мой дядя, вон там. Джентльмен, обнимающий Зомби Моцарта.
Frankenstein é meu tio ali, com o Mozart.
Это мой дядя, он владелец этого заведения.
Foi o meu primo que me deu isto, ele é o gerente da discoteca.
- Дядя Вилли, это мой муж.
- Tio Willie, o meu marido.
- Это мой дядя.
- Este é o meu tio.
Я это точно знаю. Мой дядя... ударил моего папашу вот сюда.
E sei-o por experiência, por causa do meu tio.
Я заметил, как и мой дядя, который обратил на это внимание, По-моему, это объяснимо.
Reparei, tal como o meu tio, que até o referiu que o Clayton se apegou com você quase como se fosse um cachorro.
- Кто это? - Мой дядя. - Руперт Ти Ваксфлаттер.
Acho que resolvi todos os problemas!
Мой дядя Фестер должен жениться... на этой женщине в белой форме.
O meu tio Fester vai casar com uma mulher de farda branca.
Нет, это был мой дядя.
Não, era o meu tio. Era só um assunto de família.
Не переживай, это мой дядя.
Fume um.
Это мой дядя.
Este é o meu tio, o pai de Roberto Sardini.
Это карета моего дяди и его дом. И внутри мой дядя.
Isto é uma charrete do meu tio e a casa dele.
Дядя Тедди... это мой дом.
Tio Teddy... Esta casa é minha.
Мой дядя нас туда затащил, но оказалось, это интересно.
O meu tio arrastou-nos para lá, mas até foi interessante.
Это мой родной дядя постарался.
O meu próprio tio fez-me isto.
С этой крошкой мой дядя спутался.
Era uma gaja com quem o meu tio andava.
Это продолжалось какое-то время... пока она не выяснила, что мой дядя тайно встречается с другой крошкой.
Andaram enrolados por uns tempos, até ela descobrir que o meu tio tinha outra gaja.
Понимаете, я умею работать тихо, и мой дядя про это знает.
Mas eu tenho uma costela má, e o meu tio sabe disso.
Мой дядя говорит, что это сплошное надувательство.
Meu tio sempre me falou que isso era um roubo.
Это был мой дядя Гaрольд..
Era o meu tio Harold.
Но это заброшенность это насилие. "Мой дядя сунул свой пинг-пинг в мою па-па."
Aí também, mas é abandono, abuso, tipo : "O meu tio pôs o grilo na minha pássara"
Ты говорила, что мой папа - это мой папа, но мой дядя - мой папа.
O meu pai é o meu tio!
Он мой. Это мне дядя Чарльз дал.
Foi Charles quem mas deu.
Это там мой Дядя Гордон умер.
Foi aí que o meu tio Gordon morreu.
Я настолько благодарна, за то что мой дядя и мой отец делали на этой ферме, потому что они сохранили ее полностью.
Estou muito grata por tudo o que o meu tio e o meu pai fizeram nesta fazenda, pois eles mantiveram tudo.
В прошлом году в это время я был влюблен... в лучшего козла, с которым переспал мой дядя-гей.
Há cerca de um ano estava apaixonado... pela melhor coisa que foi para a cama com o meu tio gay.
Видишь ли, это странно, Потому что мой покойный дядя Джо сказал мне съесть сегодня стейк.
Isto é estranho, porque o meu defunto tio Joe disse-me para comer um bife hoje.
И это всегда так весело и потрясно, потом мой дядя Ян делает смешной трюк - лапшичный рывок через нос.
E é muito barulhento e louco. E meu tio Yang ri até espirrar macarrão pelo nariz.
Мой двоюродный дядя Гарольд принял пулю в грудь, и в спину и тогда, кажется, все это началось.
abandonado no parque de um motel, junto à Estrada 75, a 80 quilómetros de Harlan. Estás a ouvir-me?
Очевидно, что мой дядя - гей, но это не значит, что ему нужна эта пошлая розовая елка.
Só porque o meu tio é claramente gay, não quer dizer que ele alguma vez haveria de querer a sua árvore rosa pirosa.
Помнишь, когда Рождество было для веселья и все, о чем я переживала, это то, что мой пьяный дядя звал меня на свидание?
Lembras-te quando o Natal era divertido e só me preocupava com o meu tio bêbedo que me convidada para sair?
Это моя тетя Мел и мой дядя Баб.
Esta é a minha tia Mel e o meu tio Bub.
Это мой, мой дядя.
É o meu tio.
Мистер Руссо... сэр, это не мое дело, но мой дядя... он несколько раз начинал выпивать, после завязки.
Sr. Russo... Não é da minha conta, mas o meu tio teve algumas recaídas.
То есть, мой дядя по-прежнему орёт на меня на работе, ну так это не новость.
Quer dizer, o meu tio ainda me anda a chatear no trabalho, mas, qual é a novidade?
Это как мой дядя
É como o meu tio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]