English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Э ] / Этот фильм

Этот фильм traducir portugués

842 traducción paralela
Тем молодым воинам неба, крылья которых сложены навсегда, посвящен этот фильм...
Este filme é inteiramente dedicado aos tais jovens guerreiros do céu, cujas asas os transformaram em anjos para sempre.
"Жан Габори и Жак Дюран восстановили этот фильм с одобрения и при участии Жана Ренуара, посвятившего это возрождение памяти Андре Базина"
"Jean Gaborit e Jacques Durand reconstituíram a versão original deste filme com a aprovação e conselhos de Jean Renoir, que dedica esta ressurreição à memória de André Bazin."
И к тем, кто остался юн сердцем - этот фильм для вас.
Para aqueles que têm sido fieis à história... e aos Jovens de Coração...
Этот фильм - музейный экспонат.
O filme é uma peça para museu.
Этот фильм был снят и смонтирован в столице Италии Риме.
Este filme foi totalmente rodado em Roma, Itália
Руководство кинотеатра просит не рассказывать вашим друзьям, чем заканчивается этот фильм, чтобы не лишить их удовольствия, которое они могли бы получить от просмотра.
A administração deste cinema sugere que para maior entretenimento dos amigos que ainda não tenham visto o filme, que não divulgue para ninguém o segredo do final de
- А кто снимал этот фильм?
- Então, quem fez o filme?
Я хотел бы обсудить этот фильм, что в "Эвримен". - Тогда завтра?
Queria falar do filme que está no Everyman.
- О чем будет этот фильм?
Sobre quê?
Я видела этот фильм.
Vi o filme.
Вы ещё будете сегодня смотреть этот фильм, мистер Голден?
- Ainda vai querer o filme hoje?
Не думаю, что этот фильм кто-то когда-то захочет смотреть.
Acho que ninguém vai querer esse filme!
"Илиада" вернёт блеск... Боже, помню как впервые посмотрела этот фильм.
Lembro quando vi esse filme.
Этот фильм до сих пор чудо как хорош.
Ainda é um bom filme.
Этот фильм снят по мотивам романа Франца Кафки
Este filme, "O Processo"... foi baseado no romance de Franz Kafka.
Я не хочу тебе мешать. Я даже не хочу знать, о чем этот фильм.
Não te quero aborrecer, nem saber do filme.
- Так вот как заканчивается этот фильм?
- O filme acaba assim?
Я обещаю этот фильм.
Garanto-vos um filme artístico. Se falhar com esse filme, do que viverá?
Только брось этот фильм, и я тебя уничтожу.
Se não realizes o filme, arruíno-te.
- Райни, я хочу посмотреть этот фильм.
Rhinie, quero ver este filme, por favor?
Этот фильм перенесет вас туда, где не был еще никто. Ни один человек не видел того, что увидите вы. Но в нашем мире происходят самые невероятные вещи.
As pessoas que fizeram este filme agradecem aos muitos médicos, técnicos e cientistas pesquisadores, cujo conhecimento e visão ajudou a guiar esta produção.
Не забывайте, что этот фильм увидят за границей. Если покажете им всех этих извращенцев, проституток и другие негативные аспекты, что люди подумают о прекрасном Риме?
Todos cabeludos nojentos, estudantes que não querem estudar, travestis, drogados, de toda as raças, porque agora não se esqueçam que... este filme sairá no estrangeiro.
Да нет, ты увидишь. Этот фильм будет прежде всего о любви.
Vai ser uma história de amor.
И теперь этот фильм показывают на курсах по вождению.
Agora apresentam nas aulas de motorista.
- Этот фильм - новогодний подарок от меня.
Este filme foi minha forma de lhes desejar um Feliz Ano Novo.
Этот фильм про ковбоев?
- Um filme de cowboys?
"Давай-ка заберем этот фильм!"
Vamos por a película!
"Если этот фильм будет иметь успех, я собираюсь жениться на тебе, и ты никогда больше не должна будешь снова снимать одежду."
Se a pelicula é um éxito, nos casamos... e tu nunca terás de despir nunca mais.
Многие пары ходят на этот фильм.
Vêm muitos casais a este cinema.
Этот фильм заставляет меня чувствовать себя виноватой..
O filme faz-me sentir culpada.
Рой, этот фильм длится четыре часа.
Roy, este filme tem quatro horas!
Как бы этот фильм понравился Демокриту Абдерскому!
Como Demócrito de Abdera teria desfrutado deste filme.
Как по-твоему, мне понравится этот фильм?
Acha que vou gostar deste filme?
ЭТОТ ФИЛЬМ ПОСВЯЩЕН ПАМЯТИ ФИЛИПА К. ДИКА
ESTE FILME É DEDICADO À MEMÓRIA DE PHILIP K. DICK
Мы бы хотели поблагодарить наших попутчиков, которые работали с большим мужеством и самопожертвованием в трудных социальных и природных условиях, чтобы сделать этот фильм.
Agradecemos de todo coração a todos nossos amigos de YOL, que trabalharam para a realização deste filme, nas mais duras condições sociais e naturais, com muita coragem e sacrifício.
Они будут жить, пока этот фильм существует.
Eles viverão enquanto este filme viver.
И не узнают, наверное, пока этот фильм не увидят.
Até eles começarem a ver o filme.
- Как называется этот фильм?
- Qual é o título? - "Obsessão Audaz".
Ты видел этот фильм, Джо?
Viste o filme, Joe?
Этот фильм, снятый секретно командой западногерманского телевидения, показывает как один из советских конвоев продвигается в северный Иран.
Este filme, feito em segredo por uma equipa de TV da Alemanha Ocidental na terça-feira, mostra um dos comboios soviéticos em movimento no Norte do Irão.
Тебе понравиться этот фильм.
Vai gostar desse. É melhor do que o outro.
Вы пять раз посмотрели этот фильм.
Vic o filme cinco vezes.
- Я видела этот фильм на прошлой неделе.
Vi o filme semana passada.
Ты видела этот фильм "План 9 из открытого космоса"?
Tu viste o "Plano 9 do Vampiro Zombie"?
Этот фильм посвящается моему сыну Андрюше — с надеждой и верой.
"Este filme é dedicado ao meu filho Andriosha" "Com fé e confiança" Andrei Tarkovsky
Значит, он более реалистичный, этот фильм, который мы снимаем? Позволь я тебе кое-что объясню :
É mais realista do que o filme que estamos a fazer.
Я уже видела этот фильм.
Eu fico inquieta e saio.
Этот фильм...
O filme, este filme...
Так о чем этот фильм?
De que se trata?
Папа Римский приказал кардиналу Химинизу покинуть Испанию, чтобы перемещаться по собственной воле и без всяких помех повсюду на Земле в атмосфере подавляющего насилия, террора и пыток, которая наполняет этот потрясающий фильм.
Que ele disse? Tem um osso? Tome.
Этот фильм полностью снят в Кот-д'Ивуаре.
Este filme foi feito totalmente na Costa do Marfim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]